English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Ux

Ux traduction Turc

1,641 traduction parallèle
Et il te dit : "Geege, " tu te rappelles la partie des vœux où ça dit :'P our le meilleur et pour le pire'?
Ve "Zenginlikte ya da fakirlikte" diye ettiğimiz yemini hatırlıyor musun?
- Tous mes vœux.
- Umarım senin için harika bir yıI olur.
Si tu me demandes par là si je suis le grand patriarche au c œ ur d'or qui exauce les v œ ux, encourage les gens à se réaliser et rend la joie de vivre à ceux qui souffrent, alors, oui, Augusten, je suis le Père Noël.
Dilekleri yerine getiren, insanlara cesaret veren... ve acı çekenleri neşelendiren... büyük reis olup olmadığımı soruyorsan... evet Augusten, ben Noel Baba'yım.
recevez nos vœux de longévité et de prospérité.
Ona iyi şans diliyoruz.
Ben, je comprends que ce soit difficile à comprendre, mais quand j'ai déclaré mes vœux à ta mère, je les pensais. Et même si cela semble bien peu, j'ai essayé de respecter mes vœux.
Ben senin için anlaması zor, biliyorum annen ile bağlılık andı içtiğimizde.
Alors on rompra nos vœux tous les deux
Sonunda ikimiz de yeminimizi bozarız
Vous qui vous engagez à vivre comme mari et femme, et confirmez devant Dieu vos vœux solennels, je vous déclare mari et femme.
Bir ömrü paylaşmaya niyetlenen bu çift, önce Tanrı'nın, sonra da burada toplanan sizlerin huzurunda, kutsal bağlılık yeminini ettiler. Ben de buna dayanarak sizleri karı koca ilân ediyorum.
On prononcera nos vœux.
Evlilik yeminlerimizi edeceğiz.
Quand on a prononcé nos vœux, on s'est promis de s'aimer dans la maladie et la santé.
Evlilik yeminimizi ettiğimizde hastalıkta ve sağlıkta birbirimizi seveceğimize söz vermiştik.
C'est une règle, comme les trois vœux?
Üç dilek hakkı gibi bir şey mi?
À Disneyland, les vœux deviennent réalité.
Burası Disneyland, dilekler gerçek olabilir.
Vous recevrez une carte de vœux un peu déplacée cette année.
Bu yıl sana biraz uygunsuz bir Noel kartı gelecek. Hoşça kal.
- Rappelle-lui la carte de vœux!
Russel'a Noel kartını hatırlat.
J'aimerais vraiment, mais je trahirais mes vœux.
Gerçekten. Ama yeminimden dönemem.
Mais j'ai dit à El Señor que je ne trahirais pas mes vœux.
Ama Senyor'a yeminimi bozamayacağımı söyledim.
Présente-lui nos vœux.
Lütfen iyi dileklerimizi ilet.
Ça me fera une carte de vœux en moins à envoyer.
Bu yil bir tane yeniyil karti eksik atacagim.
Mais Luke dit que la St-Valentin est une fête bidon, comme la fête des mères, créée par les sociétés de cartes de vœux.
- Olabilir. Ama Luke Sevgililer Gününün de anneler günü gibi tebrik kartı üreticilerinin yarattığı sahte şeylerden olduğunu düşünüyor ve öyle de.
Alors, c'était une société de cartes de vœux romaine.
O zaman Roma devrinde bir tebrik kartı şirketi olmalı.
Au renouvellement de vœux de grand-mère.
Büyükannemlerin nikah tazeleme partisinde.
Merci pour tes vœux de bonheur.
İyi dileklerin için teşekkür ederim.
Alors que tu peux réaliser tous tes vœux.
Her dileğini gerçek yapabilecekken.
Passons au vœux.
Direk yeminlere geç.
- Tous mes vœux Ton ami, Norman Shaw
- Sevgilerimle Arkadaşın, Norman Shaw
Ce sont ces vœux sacrés que vous avez trahis.
İhanet ettiğin bozulmaması gereken kurallardı!
Meilleurs vœux!
Mutlu Noeller!
Ils en ont une depuis des années, et l'abus sexuel sur un enfant n'est en rien différent d'une relation sexuelle avec une femme en cela que les deux violent le vœux de célibat.
Yıllardır devam ediyor. Çocuk tacizini bir kadınla seks yapmakla aynı görüyorlar. Çünkü ikisi de papaz bekârlığının ihlali anlamına geliyor.
Des échantillons d'invitations à la sélection de vers de poésie pour les vœux de mariage.
Duyurularınız için kullanacağınız kağıt örneklerinden, evlilik yeminlerine uygun romantik şiirlere kadar.
Ce n'était pas un de mes v œ ux.
Evlilik yeminimde bu yoktu.
Est-il possible qu'on ait seulement renouvelé nos vœux ce matin?
Bu sabah evlilik yeminlerimizi yenilesek mi sence?
J'ai déjà écrit tes v ½ ux.
Yeminini hatırlatmama izin ver.
Ceci étant dit, on a les bagues, vous avez dit vox vœux et maintenant je vous déclare mari et femme.
Velhasıl kelâm yüzükleri taktınız, yeminleri ettiniz. Ben de sizi karı-koca ilan ediyorum.
Mon amie du Canada qui s'est mariée trop jeune, ils ont dû prononcer leurs vœux deux fois, une fois en français.
Kanada'da çok genç yaşta evlenen arkadaşım yemini iki kez yapmak zorunda kaldı, biri Fransızca.
Tous mes vœux de célébrité!
Umarım daha da ünlü olursun.
En ce qui concerne les vœux...
- Anlaştık. Şimdi, yeminlere gelince...
Les vœux? - Les vœux de mariage.
- Evlilik yeminleri.
Un fête pour célébrer un mariage, et c'est pourquoi un simple échange de vœux est tout à fait approprié.
Bir evliliği kutlamak için olan bir parti. Bu yüzden basit bir evlilik yemini çok uygun kaçar.
Un échange de vœux devant votre famille et vos amis n'a rien de scandaleux.
Aile ve arkadaşlarınızın önünde evlilik yemini etmeniz çok da sıra dışı bir şey değil.
- Tous mes vœux.
- Sana da mutlu noeller.
Tous mes vœux.
- En iyi dileklerimle. - Benden de aynısı.
Quitte à être tué, ne vaut-il pas mieux un sacrifice assurant aux autres leurs vœux exaucés?
Zaten öldürülecekseniz, kendinizden birini neden kurban etmiyesiniz ki diğerlerinin dileğini yerine getirmek için?
Garde ça pour nos vœux!
Hey, neden bunları yeminlerimiz için saklamıyorsun?
Les vœux?
Yeminlerimiz mi?
... qu'on serait traditionnels. J'ai déjà prononcé des vœux traditionnels.
Geleneksel düğün yemini işini yaptım.
Sauf que Robert a demandé à Kitty d'écrire ses vœux.
Robert'ın Kitty'den yeminini yazmasını istemesi dışında.
Je dois écrire mes vœux et je peux me passer de tes réticences.
Yeminimi yazmam gerek ve beni soğutmana ihtiyacım yok.
Je suis sûre que tu seras superbe, mais où en es-tu de tes vœux?
Harika. Şey, eminim çok çarpıcı görüneceksin. Peki yemin nasıl gidiyor?
Je n'ai pas écrit mes vœux. Je ne sais pas ce que je vais dire.
Ben gerçekten - yeminimi yazamadım.
Robert et Kitty ont choisi de réciter les vœux traditionnels.
Robert ve Kitty ilk önce geleneksel yemini seçtiler.
Je n'ai donc pas été surpris quand ils ont choisi d'écrire leurs vœux.
Bu yüzden kendi yeminlerini yazmayı tercih ettiklerinde şaşırmadım.
Mais on a échangé des vœux. Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Ama evlenirken birbirimize söz verdik... ölüm bizi ayırana kadar... o yüzden...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]