English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Vardi

Vardi traduction Turc

767 traduction parallèle
Il y avait des pâtisseries fraîches.
Taze hamur isleri vardi.
Je portais cette veste quand on s'est connus.
ilk tanistigimizda üstümde o ceket vardi.
Et il y avait dans le même pays des bergers habitant dans la campagne.
Ve ayni üIkede tarIada uyuyan çobanIar vardi.
Partout, de l'agitation.
Her yerde huzursuzIuk vardi.
L'inquiétude régnait même dans le grand palais d'Hur, foyer depuis des siècles d'une puissante lignée de princes juifs.
YüzyiIIarca Yahudi prensIerinin evi ve güçIü siniri oIan Büyük Hur sarayinda biIe rahatsizIik vardi.
Le menuisier avait un fils.
Marangozun bir ogIu vardi.
Majestueuses et belles, mais sous la beauté, enfermé au cœur de chaque navire, un enfer de détresse humaine.
GörkemIi ve güzeI gemiIerdi ama bu güzeIIigin aItinda her geminin derinIikIerinde aci çeken insanIarin cehennemi vardi.
II y avait quelqu'un, au cœur de la ville, le corps brisé par la torture romaine, pour qui les jeux importaient peu, un prince marchand, l'Avare d'Antioche.
Sehrin kaIbinde Roma iskencesiyIe kiriImis bir bedeni oIan Roma oyunIariyIa hiç iIgiIenmeyen AntakyaIi Cimri oIarak taninan bir tüccar vardi.
Dans la Vallée des Lépreux, tentant le tout pour le tout, avec un espoir né du désespoir.
CüzzamIiIar v adisi'nde her seyi riske atarak umutsuzIuktan dogan bir umut vardi.
II y eut une obscurité au-dessus de toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
Dokuzuncu saate kadar, bütün dünyada karanIik vardi.
MAIS IL Y A DES CÂBLES, DES MUSCLES ET DE LA DÉTERMINATION...
FAKAT HALATLARI, KASLARI VE DE AZİMLERİ VARDI...
IL N'Y A PAS DE ROUTE, MAIS IL Y A UNE VOLONTÉ... ET L'HISTOIRE OUVRE LA VOIE.
YOL YOKTU....... FAKAT İSTEKLERİ VARDI VE TARİH YAZIYORLARDI.
II avait de mauvaises fréquentations.
Kötü arkadaslari vardi, hepsi bu.
J'avais 5 dollars sur toi.
Tam 5 papelim vardi.
J'ai déjà vu ce cheval-là, chez l'oculiste.
Göz muayenesi olurken de bu at vardi.
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
Yillar önce Düsseldorf'da böyle bir vakam vardi...
Vincent. Auprès de lui il y avait son partenaire, le Sénateur Joseph Paine.
Yaninda da yoldasi Senatör Joseph Paine vardi.
Parce que j'ai besoin de ce travail et de nouveaux habits.
Çünkü ise ihtiyacim vardi, bir de yeni elbiselere.
Ils ontjuste besoin d'un abruti pour quelques mois.
Bir iki ay burada duracak bir ahmaga ihtiyaçlari vardi.
J'ai commencé à marcher vers lui et puis il y avait ce bus dehors, et j'y suis monté tout naturellement.
Ona dogru yürümeye basladim. Disarida da bu otobüs vardi. Ben de öyle otobüse biniverdim.
Quand je suis arrivée ici, mes yeux étaient bleux d'interrogations.
Buraya ilk geldigimde gözlerimde soru isaretleri vardi.
Il ya 30 ans, j'avais vos idéaux.
Otuz yiI önce benim de ideallerim vardi.
Votre ami, Mr. Lincoln, avait aussi ses Taylors et ses Paines.
Dostun Lincoln'nun da etrafinda Taylor'lar, Paine'ler vardi.
Vous avez la simple décence, et la rectitude du bon sens.
Sen de sade, temiz, sokaktaki insanin dogrulugu vardi.
Il n'y a qu'une réponse à ce genre de personnage.
Böyle birine verilecek tek cevap vardi.
Et il s'est battu pour elles, pour les seules raisons qui existent.
O da onlar için savasti. Herkes gibi onun da bir tek nedeni vardi.
Il avait un complet gris et un chapeau gris.
Bu sabah gördügümde açik gri bir takim elbisesi ve gri bir sapkasi vardi.
Il avait ses défauts, comme tous, mais de bons côtés.
Hepimiz gibi Miles'in da hatalari vardi, ama iyi taraflari da vardi herhalde.
Avec une assurance-vie et une femme qui ne l'aimait pas.
Evet, 10.000 dolarlik sigortasi vardi, çocugu yoktu ve karisi onu sevmiyordu.
Il y en avait dix, vous le savez!
Oysa sizin de bildiginiz gibi ben verdigimde on tane vardi.
Mais ils avaient la loi pour eux.
Yanlarinda kanun bekçileri vardi ama.
Will Isham avait une raison de te payer un verre devant tout le monde.
Isham'in, herkesin içinde içki ismarlamasinin... bir sebebi vardi.
J'avais le meme mauvais pressentiment que maintenant.
O zaman da içimde tipki ºimdiki gibi kötü bir his vardi.
On doit danser ensemble ce soir.
Bu akºam randevumuz vardi.
Une charrette remplie de Mexicains qui n'étaient pas des Mexicains.
Bir araba dolusu Meksikali vardi ama Meksikali degillerdi.
Voici Troie il y a trente siècles. Cité prédestinée! Troie dominait l'Hellespont, l'actuel détroit des Dardanelles.
Burada 3000 yil önce Truva vardi, bugün Çanakkale olarak bilinen ve konumuyla Çanakkale Bogazi'na hakim olan bir kader sehri.
Malgré nos querelles, c'était ma femme.
Farkli yönlerimiz vardi, ama o benim karimdi.
Monte Carlo, c'était avant.
Monte Carlo'da biriyle randevum vardi.
Mon grand-père avait une Rolls.
Dedemin bir Rolls Royce'u vardi.
J'avais les mains appuyées au mur quand soudain, il a basculé.
Bakin! Duvarda eller vardi.. aniden tasindi.
C'EST POUR CELA QUE LES CHASSEURS DE primes SONT APPARUS.
BAZEN ÖLÜMÜN BEDELİ VARDI.
D'autres que nous ont eu des garçons difficiles.
Baskalarinin da kötü evlatlari vardi.
Damon et moi, avec d'autres gens, bien sûr... nous étions au café de Sol, à boire quelques bières.
Damon'la ben, baskalari da vardi tabii Sol'un Kafesi'nde oturmus, bira içiyorduk.
Qu'est-ce qu'on est allé y faire?
Orada ne isimiz vardi?
Mais qu'est-ce qu'on est allé foutre là-bas?
Ne isimiz vardi bizim orada?
Ce McCormack... il était marié... il avait trois enfants en bas âge.
Su McCormack'in bir karisi vardi ve üç küçük bebegi.
Il y a 30 ans, l'U.S. Navy ne comptait qu'un avion et deux pilotes.
Otuz sene önce, donanmanïn bir uçagï ve iki pilotu vardï.
J'ai choisi la Navy pour son intense activité médicale.
Donanmaya basvurdum çünkü tïpta aktif olanaklarï vardï.
- Qui est dans cet avion?
- O kalkan ucakta kim vardï?
Ça doit être vrai.
Bankalar açik oldugu zaman... birkaç dakika yeter bunun için. Aksamüstü ofisimde onu aradigimda... sadece birkaç yüz dolari vardi. Dogru söylüyor.
Qu'y avait-il de si ennuyeux dans cette enveloppe?
Zarfta bu kadar sorun yaratacak ne vardï?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]