English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Waterloo

Waterloo traduction Turc

220 traduction parallèle
MES ARRlÉRES NON PROTÉGÉS M'ONT COÛTÉ WATERLOO
Bana Waterloo'ya mâl olan şey korumasız bıraktığım kıçımdı.
de waterpolo, de football ou de tea?
- Waterloo kupası mı, futbol mu?
Son dos raconte La bataille de Waterloo
Waterloo Savaşı vardı sırtında
C'est la meilleure nouvelle depuis Waterloo.
Waterloo Zaferi bile... bu kadar cesaretlendirici değildi.
Gare de Waterloo...
Waterloo İstasyonuna. Pekâlâ, efendim.
Prenez le pont de Waterloo.
Waterloo Köprüsünden geç, olur mu? Waterloo Köprüsü mü, efendim?
Où?
- Nereye gidiyorsun? - Waterloo İstasyonuna.
La gare de Waterloo.
Neresi o? Waterloo İstasyonu.
Chauffeur...
Waterloo İstasyonuna çek.
C'est la date de la bataille de Waterloo.
Waterloo Savaşı'nın tarihi. İyi geceler.
à Waterloo et quand il a dit.. .. qu'en amour, la seule victoire était la fuite.
Waterloo'da ve "Aşktaki tek zafer kaçmaktır" dediğinde.
C'est la bataille de Waterloo.
Waterloo Savaşı.
"Waterloo, Waterloo, morne plaine."
"Waterloo, Waterloo, kederli düzlük."
On aurait dit un affût de canon.
Waterloo savaşında çavuşmuş. "
Un sergent de Waterloo. "
Şefkatli bir anne olduğunuzu görüyorum.
- "Au sergent de Waterloo".
Kımıldama! Kimse yok.
- Les Thénardier, eux aussi, étaient à Waterloo.
- Bunlar son yedekleri. - Sesini çıkartma. Güzelim, yarın hepimiz Kralcı olsak iyi olur.
"Au sergent de Waterloo".
- Geleceğiniz daha parlak olurdu.
Comme ça, sans barbe.
"Waterloo Çavuş'una." Çavuş ben oluyorum.
L'auberge de Montfermeil à l'enseigne du Sergent de Waterloo.
Bir Albayı kurtarıyorum. Ölüler altından çekip alıyorum.
Et relevez la table, ça fera plus correct.
Waterloo Çavuşu tabelası vardı. Hatırladınız mı? Thénardier.
La défaite de Napoléon à Waterloo.
Napolyon'un Waterloo yenilgisi.
À mon Waterloo
Senin Waterloo'nda
Je l'apercevais souvent dans la rue. Au croisement Strand-Waterloo.
Onu sık sık Strand-Waterloo kavşağındaki trafik ışıklarında görürdüm.
Les Waterloos chevalins!
- Berezina ve Waterloo hisseleriniz.
Une allusion tout ce qu'il y a direct à vos Bérézinas caoutchouteuses et à vos Waterloos pétroliers!
İma etmiyorum. Açıkça, Berezina Kauçuk ve Waterloo Petrolcülük işletmelerinizden söz ediyorum.
Venez, Napoléon. Waterloo, c'est par là.
İyi.Gel böyle, Bu taraftan, Napoleon.Waterloo bu tarafta
- Mon père était à Waterloo. - Vraiment?
- Babam Waterloo savaşındaymış.
Assis dans la salle d'attente de la Gare de Waterloo.
Waterloo bekleme odasında otururken.
Un an avant Waterloo.
Waterloo'dan bir yıl önce.
Vous savez où se trouve Waterloo, n'est-ce pas?
Waterloo'nun nerede olduğunu biliyorsun değil mi?
Je supplie le Maréchal Blücher de venir à Waterloo à une heure de l'après-midi.
Mareşal Blucher'ın saat 1'e kadar Waterloo'ya varmasını rica ediyorum.
Waterloo, mon vieil ami!
Waterlow benim eski arkadaşım.
Waterloo, emmenez-les au laboratoire.
Bu taraftan. Waterlow rica etsem onları laboratuvara alır mısın?
- Pourquoi Waterloo?
Kesinlikle Waterlow!
Cela va révolutionner la pensée scientifique, Waterloo.
Bu bilimsel düşüncede devrim yaratacak.
- Bonjour, M. Waterloo.
- Günaydın Bay Waterlow.
Les larmes, Waterloo, cela veut dire la pluie.
"Ağlamak" Waterlow. Bu yağmur demek. Su.
La pluie, Waterloo.
Yağmur, Waterlow, yağmur.
En tout cas, c'est une théorie, Waterloo.
Bu düşünce için gıda, Waterlow.
Enfin le succès, Waterloo.
- Buraya kadar başarılı Waterlow.
Au comptoir des objets trouvés de la gare de Waterloo, vous réclamerez deux valises assorties en tartan portant les initiales D. J. S.
Waterloo İstasyonu'ndaki kayıp-buluntu noktasına gideceksiniz ve birbirinin aynı ekose desenli iki adet valizi isteyeceksiniz üzerlerinde D.J.S. harfleri yazıyor.
Mais une maman avait trouvé le moyen d'en faire un joujou..
WATERLOO ÇAVUŞUNUN HANI
- Vous n'aurez pas un sous de plus.
Waterloo Çavuşu.
.. qui ont tué notre roi et saigné la France! C'est à nous de défendre les traditions familiales! - Ca a l'air sérieux!
General Kleber'in yanında savaşırken kolu kırılan rütbesiz er Lodi'de Asteğmen Austerlitz'de Şeref Madalyası Eylau mezarlığından kurtulan üç kişiden biri... 12.yarasını aldığı Friedland'da Yüzbaşı Waterloo'da Albay.
.. Marius appris d'un seul coup.. .. quel homme avait été son père.
Thénardier'ler de Waterloo'daydı.
Colonel à Waterloo.
Ya şu güneş altında parıldayarak yürüyenler?
- Ne vous en faites pas.
Hepsi Waterloo'da İngiliz ve Prusyalılardan kaçan korkaklardı.
A Waterloo, un homme m'a sauvé la vie.
Louis dedikleri domuz!
Et quand Waterloo a eu lieu...
Ve Waterloo'yla karşılaştığında yok oldu.
Waterloo, je l'ai fait.
- Waterlow, başardım. Ben buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]