Translate.vc / Français → Turc / Zek
Zek traduction Turc
82 traduction parallèle
Ma chère madame, je serais ravi d'être derrière vous avec un crayon.
Sevgili hanımefendi, bir kalem alıp, peşinizden gitmekten zek duyarım.
C'est la fréquence personnelle subspatiale du Grand Nagus Zek.
Yüce Nagus Zek'in kişisel altuzay frekansı.
En d'autres termes, Zek, si vous traitez vos affaires ici et roulez les Dosaïs, vous ne remettrez plus jamais les pieds sur cette station.
Başka bir deyişle Zek, ister Yüce Nagus ol ister olma,... burada bu görüşmeyi yapmanıza izin verirsek ve Dosi'leri aldattığınızı anlarsak bir daha bu istasyona adım atamazsınız.
C'est Zek qui devrait être nerveux avec Quark comme négociateur en chef.
Gergin olması gereken Zek çünkü Quark baş müzakereci.
Nous devrions parler directement à Zek.
Zek'in kendisiyle konuşmalıydık. Ben Zek'le konuştuğumuzu sanıyordum.
- Alors amenez-nous Zek.
- Öyleyse Zek'i getir.
Vous voulez dire que Zek est trop important pour négocier avec nous?
Zek'in bizimle pazarlık etmeyecek kadar çok önemli birisi olduğunu mu ima ediyorsun? Asla bu tür bir şey ima etmek istemedik.
Parce que si nous vous tuons... Zek devra venir parler avec nous.
İstemediniz çünkü sizi öldürürsek Zek bizimle konuşmak zorunda kalır.
Zek pense-t-il vraiment qu'il arrivera à ses fins ainsi?
Zek gerçekten bir şey elde edebileceğini mi sandı?
Tout autre Ferengi aurait laissé Zek le réduire en miettes.
Diğer Ferengiler Zek'in onu acımasızca eleştirmesine izin verirdi.
"Le marché le plus lucratif de l'histoire ferengie."
Zek buna, Ferengi tarihinin en karlı fırsatı demişti.
Mais Zek ne parlait pas de tulabaies.
Fakat tula çileğini kastetmemişti.
J'ai pensé que tu devrais le dire à Zek toi-même.
Zek'e senin söylemen gerektiğini düşündüm.
- Personne ne dira rien à Zek.
Kimse Zek'e bir şey söylemeyecek. Anladın mı?
Si Zek apprend qu'il a été dupé par une femelle, je serai ruiné.
Zek bir kadın tarafından oyuna getirildiğimi öğrenirse mahvolurum. Bir daha bana asla güvenmez.
Je suis Krax et voici mon père, le Grand Nagus Zek.
Ben Krax ve bu babam, Yüce Nagus Zek.
Je vous en prie, appelez-moi Zek.
Ve lütfen, bana Zek de.
Zek?
Zek?
- Qu'est-ce que c'est?
- Bu ne? - Benim Zek parçam.
- Ma part de Zek. Lorsqu'un Ferengi de l'importance de mon père disparaît, le corps est desséché, et vendu comme pièces de collection.
Babam kadar itibarlı bir Ferengi öldüğünde ceset vakumlanarak kurutulur ve değerli bir kolleksiyon olarak satılır.
Vous êtes sûrs que tous les associés de Zek étaient à la cérémonie?
Zek'in ortaklarının cenaze törenine katıldığına emin misin?
- Et le serviteur de Zek?
- Peki ya Zek'in uşağını?
Que Maihar'du ne fût pas présent aux funérailles de Zek est en effet très étrange.
Maihar'du için Zek'in cenaze töreninde gözükmemesi gerçekten çok garip.
Dites-moi, Nava, quand Zek a annoncé que j'allais lui succéder, ça vous a fait plaisir?
Söylesene bana, Nava, Zek onun halefi olduğumu açıkladığı zaman, memnun oldun mu?
Zek ne m'a jamais dit qu'il s'était rendu dans le quadrant Gamma entamer des négociations là-bas.
Zek Gama Çeyreğini dolaştığından hiç bahsetmemişti, yada oradaki dünyalardan birisiyle görüşmelere başladığından.
Nous fonderons un empire bien plus vaste que dans nos rêves les plus fous qui sera sous mon contrôle.
Yüce Nagus Zek'in en çılgın düşlerinden bile daha büyük bir ekonomik imparatorluk kuracağız ve ben hepsini kontrol edeceğim.
- Le Grand Nagus Zek.
- Yüce Nagus Zek.
Qu'est-ce qu'il me veut?
Zek benden ne istiyor?
Nous serons les premiers Ferengis à bénéficier de la sagesse de Zek.
Zek'in bilgeliğinden ilk faydalanan Ferengiler biz olacağız demek.
Toi et moi serons là lorsque Zek lira "Les Nouvelles Devises de l'Acquisition" sur les grandes marches de la Place sacrée du marché.
Zek, Kutsal Pazar Yüce Girişimi üzerine yeni Kazanç Kurallarını açıklarken biz de orada olacağız. "
l'attitude de Zek, les nouvelles Devises, l'association de bienfaisance... tout.
Zek'in davranışlarını, yeni Kuralları,... Ferengi Yardımseverler Derneğini, her şeyi.
- Zek pourrait n'offrir que la boîte.
- Belki de Zek onlara sadece kutuyu verecek.
Les nouvelles Devises sont un cadeau.
Zek yeni kuralların bir hediye olduğunu söyledi.
Un cadeau de la part de Zek aux Ferengis.
Zek'ten Ferengi halkına bir hediye.
Non, c'est un cadeau de leur part.
Hayır. Onlardan Zek'e bir hediye.
Ils ont mis ça dans la tête de Zek.
Yeni kuralları Zek'in kafasına onlar soktu.
Je vais essayer d'accéder au journal de Zek.
Ben Zek'in kişisel kayıtlarını kırmaya gidiyorum.
D'après le journal de Zek, il a reçu l'Orbe d'un de ses contacts sur Cardassia lll.
Zek'in kişisel kayıtlarına göre,... Küreyi, Kardasya 3 ile yaptığı temasların birinde almış.
Dans son journal personnel, Zek dit... que l'avenir... est plein d'espoir.
Kişisel kayıtlarında Zek,... geleceğin çok parlak göründüğünü söylüyor.
Nous connaissons le Zek.
Zek'ten haberimiz var.
Le Zek voulait les résultats du jeu avant qu'il ne soit joué.
Oyun oynanmadan önce sonucunu öğrenmek istiyordu.
Tout d'abord, nous n'avons pas compris la requête du Zek.
İlk başta Zek'in ne isteğini anlamadık.
Le Zek voulait comprendre des événements en dehors des restrictions du temps linéaire.
Zek lineer zamanın kısıtlamaları olmadan olayları anlamak istedi.
Oui, le Zek a expliqué la valeur du profit, que "plus" est préférable à "moins".
- Evet. Zek kazancın değerini açıkladı. Çoğun aza neden tercih edildiğini.
La nature du Zek est conflictuelle, agressive, menaçante.
Zek'in çatışmacı yapısını istilacı, tehditkar bulduk.
Etes-vous en train de me dire que vous avez inversé l'évolution de Zek?
Bana Nagus'u geriye doğru evrimleştirdiğinizi mi söylüyorsunuz.
Nous lui avons redonné une existence plus ancienne et moins conflictuelle.
Biz Zek'i, varlığın daha az çatışmacı olduğu duruma geri döndürdük.
- C'est ce que le Zek a dit.
- Zek'te böyle söyledi.
Tout comme je suis venu.
Tıpkı Zek'e ne olduğunu öğrenmek için buraya geldiğim gibi.
Elle était financée par la fortune personnelle de Zek.
Zek'in kişisel servetinden finanse edildiğini biliyor muydun?
Zek m'aime bien.
Zek beni sever.