English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Êtré

Êtré traduction Turc

623,545 traduction parallèle
Tu sais, peut-être... peut-être que Pendleton peut attendre un peu.
Bilirsin belki... Pendleton biraz daha bekleyebilir.
Peut-être qu'on doit arrêter d'essayer de réparer le passé... et se concentrer sur le présent.
Belki geçmişi düzeltmeye çalışmaktan vazgeçmeliyiz. Önümüze bakmaya başlamalıyız.
Peut-être que je devrais être ouvert à d'autres possibilités?
Belki olasılıklara açık olmalıyım artık.
Il devrait arriver dans les 12 prochaines heures et promet d'être aussi horrible que l'orthographe de son nom l'indique.
Tammi'nin 12 saat içinde karayı vurması bekleniyor ve yazılışı kadar korkunç bir kasırga olmasından endişe ediliyor.
Peut-être.
Olabilir.
Tu dois être super riche.
Şimdiye köşe olmuşsundur.
Merci d'être venue.
- Geldiğin için sağ ol.
Quel est votre problème en tant qu'être humain?
Senin sorunun ne? İnsan olarak yani.
Peut-être que vous ne mentez pas.
Yalan söylemiyor olabilirsin.
Un bunker peut être une bonne chose.
Sığınak iyi bir şey olabilir.
Pas de haricots en plus pour s'être déguisé en révérend à Halloween.
Cadılar Bayramı'nda rahip kılığına girene fazla fasulye yok.
Ça va être sympa.
Çok eğleneceğiz.
Mais avec Russ, j'ai l'impression d'être enfin récompensée.
Ama Russ'la nihayet ödülümü almış gibi hissediyorum.
Trop petits pour être vrais!
Gerçek olamayacak kadar küçükler!
Pour être dans le vent, il faut y rester.
Sadece bir tek şeyin modası geçmez. İçinizdekinin.
2,8 millions de gens ont vu le sexe de mon client être ébouillanté.
Müvekkilimin penisinin kazınmasını 2,8 milyon izlemişti.
Je vais peut-être attraper ce fantôme!
Şu hayaleti nihayet yakalayacağım desene.
Merci d'être venue.
Geldiğin için sağ ol Jacqueline.
Je suis flattée d'être là.
Videomu beğenmenize sevindim.
Je veux juste être marié avec cette femme.
Tek istediğim de bu kadınla yasal bir evlilik yapmak.
Et d'après l'égoïsme éthique, être égoïste, c'est la seule moralité.
Ayrıca ahlaki egoizme göre, tek gerçek ahlak anlayışı bencil olmaktır.
Je ne veux pas être une Snyder.
Ben bir Snyder olmak istemiyorum.
Je crois que ça ne peut pas être plus clair.
Ben istenmediğim yerde durmam.
On devrait être à Washington d'ici 30 à 40 heures, selon le vent.
Otuz, kırk saat içinde D.C.'ye ulaşırız. Rüzgâra göre değişir.
- C'est peut-être un zombi.
Zombi olabilir, bilemeyiz.
Je voulais juste que tu saches quand tu auras ma facture de carte de crédit, elle sera peut-être un peu élevée ce mois-ci.
Dinle, bu ayki kredi kartı faturamın biraz yüksek olabileceğini söylemek için aradım.
Je ne pense pas être le problème.
Sorunun ben olduğumu sanmıyorum.
Peut-être que ton père a raison.
Belki baban haklıdır.
Peut-être que ton père à raison.
Evet, belki de baban haklıdır.
Si tu ne réponds pas car tu ne me parles plus, peut-être qu'on devrait trouver un signal!
Benimle konuşmadığın için cevap veremiyorsan belki bir sinyal bulabiliriz!
C'est pourquoi je suis triste que mon meilleur ami va être SDF.
En yakın arkadaşım evsiz kalacağı için üzgünüm işte.
Reporter le mariage est peut-être la meilleure chose, pour s'assurer que la Fée Noire ne l'interrompe pas.
Belki düğünü ertelesek daha iyi olur. En azından Kara Peri'nin bölmeyeceğini bilene kadar.
Si on peut trouver l'autre moitié, peut-être peut-on le faire à nouveau.
Eğer diğer parçasını bulabilirsek belki yine yapılabilir.
Quand tu m'auras rejoint, on pourra enfin être la famille qu'on aurait toujours dû être.
Bana katıldığında kaderimizde yazdığı gibi nihayet aile olabileceğiz.
Je viens d'être battue à plates coutures par Sniglar.
- Resmen şu Sniglar'a yenildim.
Belle, j'ai peut-être un moyen de parler à notre fils, mais j'ai besoin de quelque chose venant de toi d'abord... ta confiance.
Belle, oğlumuzla konuşmak için bir yol bulmuş olabilirim ama önce senden bir şey istemem lazım güvenin...
C'est peut-être mon rêve, mais... mon fils est toujours quelque part ici, et je compte bien le trouver.
Bu benim rüyam olabilir ama oğlum buralarda bir yerde, benim de niyetim onu bulmak.
Ce que je peux faire, aucun être humain ne peut le faire.
Benim yapabildiklerimi başka hiçbir insan yapamaz.
Alors... si nous perdons ou... si il y a des blessés, il ne peut pas être dans les parages,
O yüzden... Eğer kaybeder ya da kayıplarımız olursa bunların yakınında olmamalı.
Ça devait être cet enfant.
O aradığımız bebek olmalıydı.
Je pense que ça signifie être vulnérable, et vous et moi sommes des gens qui sont très mauvais en ce qui consiste à être vulnérable.
Bence bu şey korunmasız kalmakla mümkün ama bizler bunu yapmakta gerçekten beceriksiziz.
C'est le seul moyen d'être sûr.
Garantiye almamın tek yolu bu.
En fait... Je ne pense pas être la Sauveuse qui doit vaincre la Fée Noire.
Açıkçası, Kara Peri ile savaşması gereken Kurtarıcının ben olduğumu sanmıyorum.
Je devais être le Sauveur, Mère.
Kurtarıcı olmak benim yazgımdı, anne.
Si je sépare sa destinée, on pourra être ensemble, et je serai assez forte pour le protéger.
Ama onun kaderini kesersem, birlikte olabiliriz. Hem de hâlâ onu koruyacak kadar gücüm olur.
Ton fils est destiné à être un grand héros.
Oğlunun kaderinde büyük bir kahraman olmak var.
Tu n'avais pas à être bannie.
Sürgün edilmen gerekmiyordu ki.
Et maintenant, nous pouvons enfin être une famille... si tu veux bien me pardonner.
Nihayet aile olabiliriz. Tabii beni affedersen.
Ça n'a peut être pas toujours l'air flagrant, mais tout ce que je fais c'est pour vous, pour vous garder en sécurité.
Her zaman öyleymiş gibi görünmese bile ben ne yaparsam yapayım sizi güvende tutmak için yapıyorum.
Et cela pourrait être la mission la plus importante désormais...
Bu belki de gelmiş geçmiş en önemli görev...
Tu es peut être né en tant que Sauveur, mais admets-le... Tu adores vraiment être le Ténébreux.
Kurtarıcı olarak doğmuş olabilirsin, ama Karanlık Olan olmaya tapıyorsun kabul et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]