Translate.vc / Portugais → Anglais / 10th
10th traduction Anglais
944 traduction parallèle
O 10.º Distrito também está pronto.
Good. The 10th district is ready.
Vejamos, no dia dez viajaram para a Suíça.
Now, uh, on March the 10th... you and Mrs. Lawrence went to Switzerland.
No 10º assalto, quando Jackson o havia derrubado, eu gritei,
In the 10th round, when Jackson had him down
- "A parte da 10 ° parte..."
- "The party of the 10th part..."
- Estamos a pensar em 10.
- Our plan was the 10th.
Este é o nosso décimo aniversário.
This is our 10th wedding anniversary.
" Venham ao Río de Janeiro no dia 10.
" Meet show in Rio de Janeiro on the 10th.
- Ah, os Yankees, no décimo. - Que óptimo!
- The Yanks in the 10th.
É muito difícil para uma mulher mandar o seu marido embora no seu 10º aniversário... especialmente quando ele fala tão bonito como tu.
It's very difficult for a woman to send her husband away on their 10th anniversary... especially when he speaks as beautifully as you do.
Este homem visitou a Sra. Dietrichson nas noites de 9, 10, 11 e 12 de Julho.
This man has been observed to visit Mrs. Dietrichson... on the nights of July 9th, 10th, 11th, 12th and 13th.
Diz que os grupos novos fighter 604 e fighter 605, cumprirão as funções de escolta do décimo de bombardeiros durante as operações.
"New fighter group 604 and 605 " will be assigned to escort duty with 10th Bomber Wing when fully operational. " Signed," Curran. "
Uma história dos acontecimentos que a isto conduziram / i escrita na véspera da sua execução por Louis D'Ascoyne Mazzini, décimo Duque de Chalfont, que espera que tenha interesse para aqueles que a lerem.
A brief history of the events leading thereto written on the eve of his execution by Louis D'Ascoyne Mazzini, 10th Duke of Chalfont who ventures to hope that it may prove not uninteresting to those who remain to read it.
'Assim, tornei-me o décimo Duque de Chalfont.
And so, I became the 10th Duke of Chalfont.
- O casamento é 10 de Junho.
And the wedding is June 10th. June 10th.
A mãe adoeceu no comboio... e chegaram a casa no dia 10.
She became sick on the train, and they got home on the 10th.
Chegaram a casa no dia 10.
They got home on the 10th.
"Nascida em 10 de outubro de 1732."
" " "Born October 10th, 1732."
Conte 4 torres para lá, 9 para a direita, na cave da décima há um restaurante muito agradável onde podíamos irjantar.
Count four towers over and nine towers to the right. In the basement of the 10th tower there's a lovely little restaurant. I thought we might have dinner.
Veio prestigiar nosso teatro... e espero que permaneça entre nós... porque diante de todos os presentes e pela décima vez... eu peço a Srta.
She comes to grace our theatre. And I hope our town, permanently. Because in front of all you nice people... and for the 10th time...
A 10º Infantaria Ligeira é um regimento de guarnição.
The 10th Light Infantry is a garrison regiment.
Na University e 10th.
At University and 10th.
- Qual é o caminho para University e 10th?
- Which way to University and 10th?
Qual é o caminho para University e 10th?
Which way is it to University and 10th?
Repito que os fiz ir pelos ares.
For the 10th time, I told you I blew them out of the creek.
Acontece que estou de regresso à minha brigada o 10º Jubbulpore.
I happen to be rejoining my brigade, the 10th Jubbulpore.
Quando a 10ª Blindada chegar, quero aquele cruzamento aberto.
When 10th Armored gets here, I want that crossroad open.
Embora os militares fizessem milagres ao décimo dia, mais do que 60 % dos habitantes de Washington ainda estavam na área metropolitana.
Although the authorities and the military worked miracles when the 10th day dawned more than 60 percent of Washington's citizens were still in the metropolitan area.
Vai dar pra esposano aniversário de casamento.
He'll give it to his wife on their 10th wedding anniversary.
A 10 de julho.
The 10th of July.
5.000, levantados a 10 de agosto.
5,000, withdrawn August 10th.
Foi na véspera do 10.º aniversário da criança, que a tragédia aconteceu.
It was on the eve of the child's 10th birthday the tragedy came full circle.
É o décimo aniversário da Jeannie.
It's Jeannie's 10th birthday.
Em 10 de junho de 1853,
On June 10th, 1853,
"aproximadamente às 14 h e 25 m, do dia 10 de junho de 19..."
"at approximately 2 : 25 PM, June 10th, 19..."
Os eventos dos últimos 45 dias, começando com a invasão alemã dos Países Baixos em 10 de Maio, culminaram num clima trágico.
The events of the past 45 days, beginning with the German invasion of the Low Countries on May 10th, have thus come to a tragic climax.
que se apresentará à 10ª Cavalaria.
Who will report to the 10th Cavalry.
- Fica pago até dia 10.
- Pays you up till the 10th.
Deixa-me a 10a. e a 12a.
Leave me the 10th and 12th.
Os fundibulários da 10a. no portão da Lua.
The 10th slingers on the moon gate.
Trouxe a 1 0a Legião.
I've brought the 10th Legion.
Segunda-feira 10 de Maio 3 PM
Monday May 10th 1500 hrs
Segunda-feira 10 de Maio de 1954.
Monday May 10th 1954.
Hoje seria o seu 10º ano como agente da CONTROL.
Today marked his 10th year as a CONTROL agent.
O 49 da Rua West 10.
It's 49 West 10th Street.
Amantes magrinhos congelados, achados na Rua 10.
"Frozen skinny lovers found on 10th Street."
e anunciamos pela presente concedemos a Sir Henry Morgan pleno poder e autoridade para recrutar, armar, reunir mandar e usar a toda pessoa que reside na Jamaica para levá-las de um lugar a outro ou embarcá-las para resistir e opor-se a todos os inimigos, piratas e rebeldes tanto em mar como na terra.
"And 10th, we do hereby give and grant unto Sir Henry Morgan... " full power and authority to... " levy, arm, muster...
Tivemos duas semanas de descanso, nesse 10 de maio de 1937, foi o fim das nossas férias.
Just down for a fortnight's rest. That 10th day of may, 1937, Was the end of our holiday.
- E mais?
Yeah, April 10th, around midnight.
A fuga estará programada para Sexta-Feira dia 10.
The escape will be set for Friday 10th.
Os alemães foram-se.
The 10th Armored's here!
Em 10 de fevereiro, 6 carroças escoltadas saíram do St. Louis.
- On February 10th, six escorted waggons left the arsenal of St. Louis.