Translate.vc / Portugais → Anglais / 17th
17th traduction Anglais
753 traduction parallèle
Já chegou o filme do combate da 17ª?
Has the combat film on the 17th come up yet?
O Sr. Lionel Holland, no número 242 da Praça Connaught, a 17 de Outubro.
Mr Lionel Holland at number 242 Connaught Square, Bayswater on the 17th of October last.
Ele foi uma dádiva divina para o século XVII... mas os tempos mudaram.
He was a godsend to the 17th century. But times have changed since then.
As chamamos de Leis do movimento de Newton... e elas são o maior feito da ciência do século XVII
We call it Newton's laws of motion really, the great achievement of 17th century science.
Nasceu em África do Sul, a 17 de Setembro, não foi?
You were born in South Africa. The 17th of September, wasn't it?
Acho que... terei que esperar para ver, pelo dia 17.
I think... I'll just have to wait and see on the 17th.
Mantê-lo sob observação até ao dia 17, e averiguar se tem relação com o que pode acontecer então.
Keep it carefully under observation until the 17th and find out whether it has any connection with what may or may not happen then.
Para ver que o que aconteceria... quando um planeta desconhecido... se aproximasse da Terra, na noite de 17.
To see what would happen when an unknown planet came close to the Earth... on the night of the 17th.
- O tribunal do 17º distrito de... - Senhor solicitador...
The 17th District Court of the Commonwealth...
Ela era criada de mesa no "Sylvia's" na 17ª, perto da Oitava Avenida.
She was a waitress at Sylvia's over on 17th near Eighth Avenue.
Todas estas terras serão restituída ao domínio público e deverão abrir registo e ocupação nos dia 17 de Julho de 1892.
"all such lands are hereby restored to public domain " and ought to be open to settlement and entry " on the 17th day of July, 1892.
"o jantar com o Conde Mattoni na segunda-feira, dia 17."
"provisionally extended for Monday the 17th as definitely cancelled."
Infelizmente, as Monroes foram expulsas do kabuki no século 17.
Unfortunately, Miss Monroes were barred from kabuki in the 17th century.
A mulher que estava no Richmell Hotel 20 minutos após 2 na manhã do dia 17.
The woman who was in the Richmell Hotel at 20 minutes past 2 on the morning of the 17th.
Agora, dirigindo sua atenção para a tarde de 17 de setembro, você estava em seu apartamento?
Now then, directing your attention to the afternoon of September 17th, you were in your apartment? - I was.
Meritíssimo, esta testemunha foi presa, colocada na caixa de sombra e identificada pelas testemunhas Sam Meeker e Frank Faulkner como a mulher que tinham visto no Hotel Richmell às 20 minutos após 2 na manhã de 17 de setembro.
Your Honour, this witness was arrested, placed in the shadow box and identified absolutely by the witnesses Sam Meeker and Frank Faulkner as the woman they had seen in the Richmell Hotel at 20 minutes past 2 on the morning of September 17th.
Saí num voo nocturno no 17º setembro.
I left on a night plane on the 17th of September.
Então você saiu na noite de 17?
Then you left on the night of the 17th?
Este magnifico exemplar do inicio do século 17.
This superb example of this early 17th century master.
Sabes que é a dezassete.
It's on the 17th, you know
A história é um testemunho de como era a prática de bruxaria na Nova Inglaterra, no século XVII. Superstição, medo e inveja impulsionaram os puritanos a acusar seus amigos e vizinhos de ter tratos com o Diabo.
Though, as I've said, little is known today of the actual practice of witchcraft in 17th century New England, superstition, fear and jealousy drove the Puritans to accuse their friends and relatives of consorting with the devil.
Amanhã concluiremos nossas histórias sobre bruxaria na Nova Inglaterra no século XVII.
Tomorrow will be my concluding lecture on the history of witchcraft in 17th century New England.
Te espera para sua festa, de aniversário de 17 anos. Ela nunca...
Why she's expecting you for her birthday party on the 17th, she'll never forgive you.
Essas bruxas perseguidas e queimadas no séc. 17, também foram reais, mas não eram bruxas.
These witches that were persecuted and burned in the 17th century were real too, but they weren't witches.
E, então... No meu 17º aniversário, iniciámos a viagem.
And so, on my 17th birthday, we began the journey.
24 igrejas, se recordo bem, entre as quais se encontram alguns notáveis exemplos do barroco tardio do século XVII.
24 churches... including some examples of 17th century baroque.
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
Some careless 19th century iconoclast, in an attempt to adorn the house, covered the original decorations which are assuredly 17th century with these... excuse me ludicrous daubs depicting revolting convivial, or hunting scenes, or...
A França não percebeu logo isso no séc XVII quando se pensou que podíamos evitar o erro, não a mentira, mas os erros, achou-se que podíamos viver directamente na verdade...
That's what France didn't see in the 17th century. They thought one could avoid errors and lies, that one could live directly in the truth.
Mas hoje é terça-feira, dia 17 e não terça-feira, 3.
But today is Tuesday the 17th, not Tuesday the 3rd.
Querida, sabes que as previsões do décimo sétimo Plano, se afundaram.
Darling, you know the provisions of 17th Plan took a plunge
O nosso decimo sétimo plano eléctrico, é insuficiente.
Our 17th electricity plan is inadequate
Dezessete de março, 16 : 00 horas.
'1600 hours. March 17th.'
Lá vai Barlini na sua 17ª volta.
There's Barlini on his 17th lap.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles to say that we would be in Paris on the 17th.
E então, na noite de 17 de outubro... foi ao apartamento da madame Lisa Goren.
And then, on the night of October 17th, he came to the apartment of Madam Lisa Goren.
O homem que foi ao seu apartamento... na noite de 17 de outubro, pode vê-lo nesta sala do tribunal?
Now, the man who came to your apartment on the evening of October 17th, do you see him in this courtroom?
A que horas da noite de 17 de outubro... afirma que meu cliente esteve em seu apartamento?
At what time on the evening of October 17th do you allege my client was in your apartment?
O vice-premier poderia contar a esse tribunal... onde estava na noite de 17 de outubro... entre 21 : 00 e 22 : 00?
Will the Deputy Premier please tell the Court where he was on the evening of October 17th between the hours of 9 : 00 and 10 : 00?
Sou o Capitão William Morris do 17º de Lanceiros.
I am Capt. William Morris of the 17th Lancers.
- Permissão para acompanhar o 17º?
- Permission to ride with the 17th?
17º, à carga!
17th, charge!
Não antes do dia 17.
Not till the 17th.
- Está bem.
I have to be in Milan on the 17th. We travel around until then.
"Para a minha amada Lassie, um poema no seu 17º aniversário."
"to my own beloved lassie. " a poem on her 17th birthday.
Isto é para 17.
This is for the 17th.
Há uma nota final na minha parte do livro dizendo que no século XVII um naufrago foi retirado do mar meio morto e antes de morrer jurou ter visto uma ilha governada por animais.
However, there is a final notation in my half of the book saying that in the 17th century a shipwrecked lascar was taken from the sea half mad with thirst and exposure to the sun. Before he died, he swore he had seen an island ruled by animals.
A teoria Simon sustenta que os compositores suíços dos séculos 16 e 17...
The Simon theory advances the notion that 16th-17th century Swiss composers...
- Na 17ª Rua lado Oriental.
- On West 17th Street.
- Já regressaram os aviões do 17?
Are those planes back from the 17th?
17 de outubro.
October 17th.
Terça-feira, dia 17.
Tuesday the 17th.