English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Able

Able traduction Anglais

42,393 traduction parallèle
Só que ninguém conseguiu um caso sólido contra esses gajos.
Only no one's been able to make a case stick against these guys.
Consegues invadir o telemóvel?
Were you able to crack the phone?
Olhe, Sr. Advogado, eu sei que é um homem ocupado, Mas estamos a lidar com um caso, pos - sivelmente ligado com a Water Street, por isso, qualquer informação que nos desse seria...
Look, counselor, I know you're a busy man, but we're dealing with a case possibly related to water street, so any light you may be able to shed would...
Porque fui capaz de fazer o que você não pode...
Because I was able to do what you can't...
Ainda não consegui descobrir isso, mas os pagamentos pararam abruptamente, Por isso, quem quer que seja, ou o que quer que seja...
I haven't been able to figure that out yet, but the payments stopped abruptly, so whoever it is or whatever it is...
Alguém que nos pode vir a ajudar.
Someone who actually might be able to help us here.
Não, alguém mesmo capaz de nos ajudar.
No, I mean really be able to help us out here.
Não vais conseguir recuperar sem ajuda.
Without help, you're not gonna be able to get back up.
Não conseguirá entrar em lado algum.
Any place he goes isn't gonna give him the time of day, which means he's not gonna be able to do good for anyone.
Em vez de me dizeres que não vai ser bem-sucedido, devias tentar ajudá-lo.
Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it.
Não há razão para não voltar a praticar Direito. Não discordo.
As far as I'm concerned, there's no reason he shouldn't be able to practice law again.
Nunca poderei voltar a exercer Direito.
I am never gonna be able to practice law again.
- Não interessa. No caso de dúvida, quero que fique muito claro que se, por algum divino efeito milagroso, eu voltar a exercer, este é o último sítio para onde volto.
And just to make it absolutely clear, in case there is any doubt, if by some miracle the hand of God touches me and I'm somehow able to practice law again, this is the last place that I am ever coming back to.
Se não tivesse vindo ao funeral dele, nunca me iria perdoar.
If I'd missed his funeral, I never would be able to forgive myself.
Ele não o vai conseguir fazer.
He's not gonna be able to do that.
Eu sei. Mas, ainda assim, preciso que ele consiga.
I know that, but I need him to be able to anyway.
- Ouça. Se acha que vai conseguir sentar-se com ele e ajudá-lo, está muito enganado.
- Listen to me, if you think you're gonna pull some kind of trick to get you to be able to sit next to him and hold his hand, there's no way that's gonna happen,
- Da mesma maneira que aprendeu com as tuas piadas. Posso conseguir que aprenda com o teu coração. Mas precisaria da tua ajuda.
to learn from your quips, i might be able to give it the ability to learn from your heart, but it would require your help.
Se não te importares, gostava que continuássemos a fazer sexo.
I would like to still be able to have sex again.
Obrigado, mas a equipa médica na nossa embaixada é mais do que capaz.
Thank you, but the medical team at our embassy is more than able.
Só vão conseguir safar-se mais uma semana, talvez duas.
They'll only be able to get away with it for another week, maybe two.
Quando isso acontecer, não poderão impedir a cascata.
When that happens, they won't be able to stop the cascade.
Errado. Quero passar o dia de pijama, na cama, e poder comer e pagar a renda.
Wrong, I just wanna spend all day in my undertrunks on my bed and still be able to eat and pay rent.
Hoje dei lá um saltinho, tomei um sumo e fiz a depilação.
So, earlier today I was able to pop by for a quick sip and rip.
Eu não conseguiria viver comigo mesmo a saber que talvez o tipo errado tivesse dado boleia a meninas indefesas.
I just wouldn't be able to live with myself knowing that maybe the wrong guy picked up you defenseless little girls.
Deve regressar a casa em breve.
You should be able to go home soon.
Lembra-me de ligar ao Shane e dizer-lhe que estou viva e que não vou poder ir ter com ele à digressão, porque estou demasiado ocupada para me ocupar.
Just remind me to call Shane and tell him that I'm alive, and I'm not gonna be able to meet up with them on tour, - because I am too busy to get busy.
Pode conseguir aprender com o teu coração.
I might be able to give it the ability to learn from your heart.
Assinados sob pressão são inválidos. É pressão estar a morrer-se de cancro e não ter dinheiro para um médico.
Airtight doesn't apply when signed under duress, which is exactly what dying of lung cancer and not being able to afford a doctor is.
Estava a pensar... - Desculpa, não consigo ir.
I was thinking- - Louis, I'm sorry, but I'm not gonna be able to make it.
Mas tive de o ver falhar sem poder ajudar e uma mulher acabou na rua.
But I had to watch him tank a case without being able to help him and a woman ended up out on the street.
Importas-te de mover aquele congelador para podermos aceder aos túneis?
Would you be so kind as to move that freezer unit, so that we might be able to access the tunnels?
- Ele disse que me poderia ajudar.
- He said you might be able to help me.
O telefone morreu e até agora, não conseguimos arranjar nenhuma testemunha.
His phone was a dead end, and as of right now, we haven't been able to turn up any witnesses.
Ou "graças a Deus, conseguiu lutar com ele."
Or "thank God you were able to fight him off."
Quero dizer, um animal tentou violar-me e fui capaz de tirar a minha faca e cortar-lhe o pénis, porra, claro que iria dizer às pessoas.
I mean, some animal tries to rape me and I'm able to pull my knife and cut his penis off, damn right I'd tell people.
Ele é jovem, competente e voluntário.
Young, very willing, very able.
Conhecendo a incomparável beleza do nosso mundo, Mas nunca ver.
To know the breathless beauty of this world, but not be able to look upon it ever again.
Ajudei-lo o tanto quanto pude.
In any case, I helped you as far as I was able.
Suas jurisdições irão beneficiar a inflação dos preços dos grãos?
Tell me, are your jurisdictions able to take full advantage of the current increase in the price of cereal crops?
Tive de dar a volta ao Aton mas consegui descobrir a password dessa merda cromada em menos de 12 horas e juntei um presente visual.
I did. I had to overclock Anton, but I was able to brute-force the backdoor password to that chrome piece of shit in under 12 hours. And I added a little visual flair.
Acredito que serão capazes de fazer o trabalho.
I trust they'll be able to get the job done.
Se a Agente May não souber da sua missão para recuperar o "Darkhold", então... não se poderá revelar.
If Agent May isn't aware of her mission to retrieve the Darkhold, then she won't be able to reveal herself.
Se a Agente May não tiver consciência da sua missão para apanhar o "Darkhold" então... não será capaz de se revelar.
If agent May isn't aware of her mission to retrieve the Darkhold, then she won't be able to reveal herself.
Depois de a estudar,
Once I've studied it, I-I'd be able to determine...
Até lá... não será capaz de comprometer aquilo que precisa de fazer.
Till then, you won't be able to jeopardize what you need to do.
Se conseguirmos encontrar quem levou o Billy, podemos associá-los à Nadeer.
If we can find who took Billy, we may be able to connect them back to Nadeer.
ainda não consegui controlar isto.
I haven't actually been able to pull this off yet.
Posso ser capaz de localizar... onde é que o Radcliffe está a fazer correr a sua nova versão e...
I might be able to locate where Radcliffe is running - his new version, and...
Não conseguimos localizar o submarino via satélite.
We haven't been able to locate the submarine on satellite.
Assim, pelo menos...
At least this way, I'll be able to do some good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]