English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Affection

Affection traduction Anglais

1,528 traduction parallèle
E a reacção emocional ao amor é geralmente o resultado de uma demonstração de afecto.
... is the emotional response to love and usually the result of a show of affection.
Também reparei que, o evidente vínculo de amor e carinho... entre Doyle e a sua filha, Evelyn... o qual impressionou não só a mim, mas tenho certeza, a todos os presentes...
I have noted, too, the obvious bonds of love and affection... between Doyle and his daughter, Evelyn... who made a deep impression on me, and I'm sure, on all of us...
Que carinho tão grande entre um irmão e uma irmã!
Great affection brother and sister are showering on each other!
"Affection" de Baek Hyun-jin pedido por um homem que assina como Ryu de Doksan-dong.
Baek Hyun-jin's "Affection" requested by a man who signed Ryu of Doksan-dong
Acho que ela quer comprar o meu afecto.
I believe that he wants to buy my affection.
É como uma família depois do divórcio, quando o ciúme dos pais se sobrepõe à afeição dos filhos.
Much like a normal family after a divorce, when parental jealousy is stirred over a child's affection.
Afecto.
Affection.
Maneira engraçada de expressares a tua afeição.
CORDELIA : Funny way to express your affection.
Está a mostrar os sinais de um puto que nunca recebeu afeto regularmente.
He's showing the signs of a kid who's never received sustained affection.
Geralmente não gosto de usar essa palavra, no caso de ser confundida com afecto.
GENERALLY I DON'T LIKE TO USE THE WORD "GIRLFRIEND" IN CASE IT'S MISTAKEN FOR AFFECTION,
Gosta muito do filho.
Sure has a lot of affection for his kid.
E tenta reduzir ao mínimo as amostras de afeto em público.
And try to keep the public displays of affection to a minimum.
Ele é um adolescente e expressa o seu afecto com sarcasmo.
He's a teenager. Sarcasm is how they express their affection.
A minha afeição por ti compensará sempre a frustração que me provocas.
My affection for you will always outweigh my frustration with you.
Só algumas pessoas são admitidas no seu panteão do afecto. O Papa, o Frank Sinatra, o Placido Domingo e o Raymond.
Only certain people are allowed in the pantheon of affection- - the Pope, Frank Sinatra,
Nos lagos, o afeto ao lugar podia ser tão inocente como um piquenique.
Up in the Lakes, the new affection for home might be as innocent as a summer picnic.
Temos uma relação sexual saudável, regular.
Yes, we're having healthy, affection-based sex on a regular basis.
Mas querias o afecto dela, não querias?
But you wanted her affection, didn't you?
O afecto não era possível devido ás circunstâncias.
Affection wasn't possible under the circumstances.
Nós apenas mostramos afecto por cães e cavalos.
We only show affection to dogs and horses.
Mas você queria a afeição dela, não queria?
But you wanted her affection, didn't you?
Afeição não era possível devido às circunstâncias... mas eu devo respeito depois de todo este tempo.
Affection wasn't possible under the circumstances... but I am due some respect after all this time.
"E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afecto."
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
Como deves ter notado eu sou um pouco tímido à frente das pessoas.
As you seem to have noticed, I'm a little bit jumpy with public affection.
- Demonstração de Afecto em Público.
Public display of affection. Oh.
Entao e o afecto?
What about affection?
Continuar a nossa relação física iria, creio eu, desvalorizar a plateia de afecto mútuo que nasceu desta crise.
Resuming our physical relationship would, I believe, cheapen the plateau of mutual affection that has been born out of this crisis.
Tás a ver aquela parte do teu fax, sobre a "plateia de afecto mútuo" que encontrámos?
You know that bit in your fax, about the "plateau of mutual affection" we've found?
És doida, boneca.
Oh, affection!
Está muito fria, boneca.
It is very cold, affection.
Tenho uma grande afeição pelo Grand Hotel.
I have a great affection for the Grand Hotel.
Quero retribuir a vossa afeição, a todos ao mesmo tempo.
I want to return the affection to all of you at the same time.
tenho muita pena de sair daqui mas isto é a lei da vida.
With your love and affection I'm feeling sad about leaving But that's the rule of life
- Ram Avtaar, escuta-me...
"affection and loyalty...? - Ram Avtar, listen to me..."
E as lágrimas da tua mãe? O amor materno, o carinho dela...
"but your mother's tears, her love and affection...?"
mas posso dizer com toda a certeza que, mesmo se eles estivessem aqui... não conseguiriam dar-me, tanto amor, tanta afeição como a que recebi do meu pai
"But I can tell you with confidence, that had they been here today..." they couldn't have given me so much of love and affection... as I got from my father
E aqui está a mamã e o papa num raro momento de afecto.
And here's Mommy and Daddy in a rare moment of affection.
E com todo o dinheiro pago para a ter na clínica. Ela precisa de afecto, da família!
But she needs affection, a family!
- Acho que tem uma afeição por esta.
- I think he has some affection for this one.
Sente-se realmente uma certa afeição pela... porque foi naquela área de Londres que realmente... sudoeste de Londres,
You do feel a certain affection for- -'cause it was that area of London that really- - Southwest London,
Não me disseste que não era diplomático se esquecer da gente?
You let know me how one night affection is afterwards escape one's memory man
Em teu caso, não te preocupes o que quero... é um pouco de afecto.
But don't worry, all I want... is some affection.
Chaplin perdeu a causa bem como grande parte do afecto da América pelo seu querido vagabundo.
Chaplin lost the case also lost was much of America's affection for its beloved Tramp.
- É uma demonstração de afecto.
- That's an expression of affection
Deves saber que a herança, que esperaste que comprasse o meu afecto, agora financia o meu empregador, o Covenant.
You should know that the inheritance, that you hoped would buy my affection, now finances my employer, the Covenant.
gostaria de me abraçar só desta vez, com afeição?
would you like to give me a hug, just this once, with affection?
- Dito com afecto.
Said with affection.
Sei que sou ridícula por suborná-lo em troca de afecto.
I know I'm pathetic, bribing you for affection.
Só te dou respeito e afecto!
All I give you is respect and affection... I suggest you go back to your hole now.
Chegas procurando um carinho, e tal.
You get home, you want a little affection...
Eu que sempre sou leal. Eu, que sempre sou amistosa Eu, que sempre sou sensitiva.
Me, who is always loyal me, who is always friendly me, who is always sensitive me, who is very much in love me, who is very elegant i am one of the most beautiful women i have lots of affection for other people

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]