Translate.vc / Portugais → Anglais / Aguá
Aguá traduction Anglais
50,123 traduction parallèle
Sim, mas quando caímos na água, a maré estava muito forte.
Yeah, but as soon as we hit the water, the tide was so strong.
Então, a energia celestial na água ajudar-nos-á a determinar se podem entrar.
So, the heavenly energy in the water will help us determine if you may enter.
A água só afeta energia demoníaca.
The water only affects demonic energy.
A água não mente. - Talvez tu mintas.
The water does not lie... but perhaps you do.
Ela foi ferida por um demónio, talvez a água tenha reagido a isso.
She had a demon wound, maybe that's what the water reacted to.
Relaxem, coloquei localizadores na água.
I'm sorry, but, everyone, just relax.
Eles têm garrafas de água, rebuçados de menta e tomadas para iPhone.
They got bottles of water and mints and iPhone jacks.
Foi o tempo que o meu pai ficou debaixo de água antes de morrer.
That's how long my father struggled under the water before he died.
Ele estava consciente para sentir os pulmões a encherem-se com água durante 145 segundos.
No. He was still conscious enough to feel his lungs filling with water for 145 seconds.
Arranja pensos e água. Pensos e água não vão ajudar-me.
Bandages and water will not help me.
- Água com gás.
- Club soda.
Dois dias com o meu filho na água vão ser o paraíso.
Two days with my son on the water, that would be heaven.
Parece água.
Sounds like water.
Deve ter caído na água.
I must have dropped it when I hit the water.
Nós costumávamos ir a Margate quando éramos novos. Nunca conseguíamos pôr o Simon na água.
You know, we used to take trips down to Margate when we were kids, but we could never get Simon to go in that water.
Bebeste água do lago?
You didn't drink any of the lake water, did you?
Debaixo de água, a afogar-me...
Underwater. Drowning...
A água.
The water.
Que água? De que falas?
What are you talking about?
Fingimos que há fadas na água e só eu consigo falar com elas.
The kid made it up. We pretend there are fairies in the water. And I'm the only one that can talk to them.
Rapaz tolo. As Fadas escondem-se para lá da água, não dentro dela.
Silly boy, the Fair Folk hide beyond the water, not in it.
Talvez volte para Ceres para começar a vender água no mercado negro.
Maybe, uh, I'll go back to Ceres. Start selling'black-market water.
- Uma água tónica com uma lima.
Gin and tonic with a lime.
Andavas a roubar água dos esgotos aos Griegas.
You were stealing sewer water from the griegas.
Quer... Quer água?
Oh, would you... would you care for a water?
Quando Aegon Targaryen se virou para oeste e voou nos seus dragões para Torrente da Água Negra...
When Aegon Targaryen turned his eye westward and flew his dragons to Blackwater Rush...
Eles atiram-no à água.
They throw him in the water.
Muito em breve, se continuares a embebê-la em água quente.
Sooner if you keep soaking it in hot water.
A água do poço estava contaminada.
The well water was poison.
Queres água?
Want some water?
Como é que esta coisa ficou cheia de água e aqueles pobres rapazes ficaram presos lá dentro?
How the hell did this thing get filled with water and those poor dudes get trapped in here?
Não existe acesso de água na ala toda.
There's no water access in the entire wing.
Então o truque das cartas e o do tanque de água são tecnologia do futuro que ele finge ser magia?
So that card trick he played on Barry, the water tank at Stagg, that's all some futuristic tech that he's masking as magic?
Sim, não fazia ideia que estavas tão preocupada sobre a falta de água em LA.
Oh. Yeah. I had no idea you were so concerned about L.A.'s water shortages.
Onde arranjaste o escorrega de água?
Where'd you get the water slide?
Preciso de um copo de água.
I need to get a glass of water.
Está tudo a ir por água abaixo, meu.
It's like I'm spiraling, man.
Água?
Water?
Já vi tipos mergulhados em água, cortados...
I've seen folks waterboarded, cut on.
Vou buscar já a tua água.
I'll get your waters right away.
Por isso mudamos as fechaduras, cortamos a água, e assim que sairmos, as bombas que trazem o ar vão inverter-se.
So we've rejiggered the locks, we've shut off the water, and once we leave, the pumps that bring in the air shall reverse.
Nós mudamos as fechaduras, desligamos a água, e assim que sairmos as bombas que trazem o ar até aqui vão reverter-se.
We've rejiggered the locks, we've shut off the water, and once we leave, the pumps that bring in the air shall reverse.
Encontrámos sangue dela nas pedras perto da água.
Traces of her blood were found on stones next to the water.
Trouxe água.
You never take enough.
É o cheiro... A água com as folhas, e... Com mais alguma coisa...
It's a smell, it's the... water and leaves and... what, something else.
Sonhei que estava em Axehampton, junto à queda de água.
I dreamt I was at Axehampton lying next to the waterfall.
Encontraram-te na água, inconsciente e com hipotermia.
I was with Dan.
É uma tempestade num copo de água.
It's fuss over nothing.
Pensei em fingir que desci para beber água.
Thought I'd pretend I was coming down for a glass of water.
Deixamos Kjartan sem água, sem comida... sem vida.
We starve Kjartan of water, food... life itself.
Tirem a água, seus cães.
Bail, you dogs!