English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Alchemy

Alchemy traduction Anglais

234 traduction parallèle
Parece alquimia.
It's like alchemy.
As cinzas da alquimia estelar, tinham-se materializado nas suas consciências.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
A sua alquimia faz com que a incrustação do aço brilhe como a prata.
Your alchemy makes crusted steel shine like silver.
Há o Budismo, o Confusionismo, alquimia e feitiçaria taoístas.
There's Buddhism, Confucianism and Taoist alchemy and sorcery.
É alquimia, é magia.
Alchemy. Magic.
És um alquimista, uma ciência demoníaca.
You are an alchemist and alchemy is an inhuman science.
Tudo que não compreendem, chamam Alquimia.
Everything you don't understand you call alchemy.
Era dito que os arquitectos usavam alquimia e magia para ajudar no seu trabalho.
That gothic cathedrals are part of a cosmic design that's unknown to us. Tied to the ancient alchemy of their builders.
- Alquimia?
Alchemy?
- Já ouviste falar de alquimia? - Já.
- Ever heard of "alchemy"?
Era preciso impedir que a sua voz fosse arruinada, pela repugnante alquimia que o tempo exerce sobre os corpos.
His voice had to be kept from being ruined... by the repulsive alchemy... that time inflicts on the body.
Resolvo liberar minha alma com magia negra e alquimia,
So I have decided to elevate my soul through the arts of black magic and obscure alchemy.
Então eu levo a tua gentil face comigo transmutada em memória pela alquimia do meu afecto...
So I take your gentle face with me... transmuted into memory by the alchemy of my affection... as deposit on our wedding night.
Esta alquimia desafia as leis da física.
That's alchemy, it defies the laws of physics.
Já a Alquimia, pode pode criar uma ruptura na economia mundial... e destruir as minhas acções.
Alchemy, however, could collapse the world economy and reek havoc on MY T bills.
Na miséria de cada um, tu ainda fazes mais... e usando a tua merda de alquimia, transformas isso em ouro como um cabrão de um bruxo preto.
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking black magician!
Algumas pessoas dizem que ele estudou magia e alquimia.
Some say he really did study magic and alchemy.
Onde está a ciência no meio disto?
But where's the science in all of this, Mulder? You're talking alchemy.
Então porque é que isto está cheio com estes livros de Alquimia?
Then why is it filed here with these volumes on alchemy?
Cozinha é alquimia e não uma ciência.
Cooking is alchemy, not a science.
Para dar o pontapé deste glorioso evento desportivo, o nosso curador, o mago das alquimias medicinais e o preparador físico dos presos!
To kick off this glorious sporting event, none other than our healer the wizard of medical alchemy and official trainer of the criminals!
Algo diabólico, algum tipo de alquimia.
Something diabolical, some kind of alchemy.
Em breve vais compreender isto... mas a ciência não é uma arte oculta como a alquimia.
Soon you'll understand this but science isn't an occult art like alchemy.
Vocês rapazes ganharam estatuto social e poder político da nação que usou o seu sonho para espalhar alquimia.
You guys gained social status and political power from the nation that used your dream to spread alchemy.
Houve um tempo em que relutantemente aprendi alquimia.
There was a time I reluctantly learned alchemy.
Com este génio é fácil aprender alquimia.
With this genius, it was easy to acquire alchemy.
É o maior taboo da alquimia.
That is the biggest taboo in alchemy.
Um mundo onde a alquimia foi inventada e era mais poderosa que um motor a vapor?
A world where alchemy has developed and became more useful than a steam engine?
A Alquimia caiu em declínio e já não existe actualmente.
Alchemy declined and disappeared by the present day.
Não usei alquimia desde aquele dia.
I haven't used alchemy once since that day.
Quem estará a fazer isto numa cidade quase destruída pela alquimia...
Who's doing such a thing in a city almost destroyed by alchemy...
Não era suposto conseguir usar-se alquimia neste mundo.
You're not supposed to be able to use alchemy in this world.
Não consigo usar a alquimia neste mundo.
I can't use alchemy in this world.
Se calhar é alquimia...
Perhaps that is alchemy...
Nesse mundo paralelo, poderão existir dragões e magia, ou a alquimia pode ter tirado o lugar à ciência.
In that parallel world, dragons and magic may exist, or alchemy might be developed rather than science.
Será díficil sem alquimia..
It'll be hard without alchemy.
Recebi uma lição de alquimia.
Got a lesson in alchemy.
Exploração, alquimia, medicina...
Exploration. Alchemy, medicine.
Eu vim para cá para aprender sobre alquimia e amuletos, poções e bruxaria.
Honestly, I came here to learn alchemy and amulets, potions and portence.
A alquimia : ideia maravilhosa, mas resultados frustrantes.
Alchemy! Marvelous idea. Frustrating results.
Mas a alquimia dele era muito deprimente.
But his alchemy, well, it was wretched, depressing.
A antiga ciência da Alquimia.
The ancient science of alchemy.
- O que sabe sobre a alquimia?
What do you know about alchemy?
- Tais como alquimia?
What, like alchemy?
Percebi isso quando vi a fórmula de alquimia e que a câmara de TRS era o meio para conseguir fazer isso.
I realized when I saw the alchemy formula that the SRT Chamber was the way to do it.
Verde é a química da consciência, com a sua energia espiral e o DNA.
Green is the alchemy of consciousness, with its spiraling energy and DNA.
Se tivesse prestado atenção nas aulas de alquimia, ao invés de viver nos bordéis, iria saber que só há uma forma de destruí-lo.
If you had paid attention in freshman alchemy, instead of frequenting the bawdyhouse, you'd know there's only one way to destroy it.
Brilhante e obcecado com alquimia, especialmente em como viver para sempre.
And obsessed with alchemy, especially how to live forever.
Na faculdade, cruzei-me com um pequeno instituto chamado "New Alchemy Institute", um grupo de biólogos renegados.
In college I came across this little institute called New Alchemy Institute, which was a group of renegade biologists.
Sim, foi tudo originalmente concebido para a alquimia.
Yes... it was all originally designed for alchemy.
- A alquimia é o termo dos negócios dos anos 90, meu rapaz.
Alchemy is the business term of the'90s, my man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]