Translate.vc / Portugais → Anglais / American
American traduction Anglais
20,564 traduction parallèle
Sou uma hindu paquistanesa a trabalhar para a NSA.
I'm a Pakistani-born Hindu woman working in American intelligence.
Sou o Ralph Dineen e, para o meu projecto cívico, vou entrevistar americanos comuns durante as eleições.
I'm Ralph Dineen, and for my civics project, I'm interviewing average American voters on Election Day.
Senhor, estou a pesquisar que assuntos preocupam o cidadão americano comum.
Sir, I'm researching what issues concern the average American.
Ainda não sou americano. E, mesmo que fosse, o meu QI põe-me muito acima do cidadão comum.
I'm not an American yet and if I was, my IQ makes me well above average.
Se a contagem de votos for corrompida, os danos na confiança nacional serão...
The right to vote is sacrosanct to the American psyche. If vote tallies are corrupted, the damage to our national trust level will be...
Vem do quartel-general do CAN, o Canal Americano de Notícias.
It's at the headquarters of the ANC- - the American News Channel.
Fico orgulhoso de chamar-te Americano, filho.
Proud to call you an American, son.
O corte da língua é a marca registrada das grandes bandos da América do Sul.
Cutting out the tongue is a trademark of all major South American crews.
O livro, na minha opinião, defende o derrube pela violência do governo americano.
The book, as I read it, advocates the violent overthrow of the American government.
Diria que não se sente à vontade por ser americano?
Would you say you are uncomfortable identifying yourself as an American?
O aumento das baixas tanto do lado vietnamita como do lado americano, que achava um completo desperdício.
The increasing fatalities on both the Vietnamese side and the American side, which I thought was a complete and utter waste.
Repito, não estava nos EUA e não tinha acesso aos media americanos.
Again, I wasn't in the United States, and I didn't have access to American media.
A Escola Americana de Paris, A Turquia soube do Gana.
The American School of Paris, Turkey, came up with Accra.
Fui posto de lado na Inglaterra por ser americano. E agora volto aos Estados Unidos e sou tomado como britânico, coisa que não era. Estava cada vez mais zangado.
I was alienated in Britain because I was an American and now I came to the United States and I was perceived as being British, which I wasn't, and I was increasingly angry.
Foi melhorada com equipamento americano.
It's upgraded with American equipment.
É americano.
It is American.
Há montes de coisas com que temos de nos preocupar na dieta americana.
There's lots of things we have to worry about in the American diet.
E se as taxas de obesidade permanecerem consistentes, em 2030, 51 % da população americana pode, potencialmente, ser obesa.
And if obesity rates stay consistent 51 % of the American population could potentially be obese.
Em 2009, fui o americano mais rápido e o sexto classificado nesta corrida.
I was the fastest American and 6th place overall in this race.
A conta da mercearia vai passar para metade da de uma dieta americana típica.
You're going to cut your grocery bills in half from a typical standard American diet.
Até hoje, 1 de cada 6 médicos americanos recebe um qualquer nível de treino em Filadélfia.
In fact, to this day, one out of six American doctors receives some level of training in Philadelphia.
Posso ajudar a criar pontes entre as diferenças e juntos poderemos encontrar as fundações comuns que faltam à política americana há anos.
And together, we can find the common ground that has been missing in the American political landscape for years.
Reconstruir o Congresso e o Senado para dar voz aos cidadãos dos 50 estados.
The rebuilding of our Congress and our Senate to ensure that all American citizens have a voice in all 50 states.
Não, mas defendeu um dos princípios dos EUA.
No, he was standing up for an American principle.
Um americano.
An American.
A perda de vidas americanas?
The loss of American lives?
Estas são baratas sul-americanas.
These are South American cockroaches.
O sérvio-americano inventou-a em 1891.
The Serbian-American invented it in 1891.
- Provavelmente era algum discurso Anti América.
- He was probably mid anti-American rant.
Certo, porque o Presidente Suarez iria considerar a ajuda Americana uma força invasora.
Right, because President Suarez would consider American aid to be an invading force.
O que ele tem são, seis voluntários Americanos.
What he does have is six American aid workers.
É por isso que gostávamos de falar sobre os voluntários Americanos que foram feitos reféns pelos Los Huérfanos.
That's why we'd like to talk about the American aid workers who have been taken hostage by Los Huérfanos.
Mas ainda temos uma crise humanitária que está a piorar a cada hora, e a vida de seis reféns Americanos que pendem na balança.
But we still have a humanitarian crisis that's getting worse by the hour, and six American hostages'lives that hang in the balance.
Enfim, devemos agora traze-lo até ao placard E descobrir o tempo que O americano fez no Vulcano.
Anyway, we must now bring up the lap board and find out how fast the American got round in the Vulcan.
707 cavalos americanos, e binário suficiente para deitar aquele edifício antigo abaixo.
707 American horsepower, and enough torque to pull that old building down.
Eu acho que eles têm uma equipa de futebol americano em Vicenza, não é?
I think they've got an American football team, haven't they, in Vicenza?
Está na hora de o dar ao Americano.
Yeah, time to give it to the American.
Ninguém está interessado em ver um americano A ser serrado ao meio por um Carocha glorificado
Nobody's interested in watching an American being sawn in half by a glorified Beetle.
Por que está vestida como um futebolista americano?
Why are you dressed up like an American footballer?
Mm, e isso fez com que nosso outro Residente americano muito feliz.
Mm, and this has made our other resident American very happy.
Essa é a trilha sonora que a Grã-Bretanha Tem sido ausente por 51 anos - Verdadeiro músculo americano V8.
That is the soundtrack that Britain has been missing for 51 years - real American V8 muscle.
Mas de qualquer maneira, devemos agora descobrir como Rápido esses Fords ir ao redor de nossa pista, E que, naturalmente, significa entregá-los Sobre a nossa outra residente americano - Um homem que acha que o chuveiro Gel é basicamente comunista.
But anyway, we must now find out how fast those Fords go round our track, and that, of course, means handing them over to our other resident American - a man who thinks that shower gel is basically communist.
É o americano.
It's the American.
Músculo americano, querida!
American muscle, baby!
O Mustang poderoso tem preenchido O americano com vigor, E ele está sendo Surpreendentemente arrumado.
The mighty Mustang has filled the American with vigour, and he's being surprisingly tidy.
O carro que você, eu, E os americanos preferem É muito mais lento Do que o Foco Europeu.
The car that you, me, and the American all prefer is quite a lot slower than the European Focus.
E para liderar a campanha, Ele se virou para Um herói americano do motorsport.
And to head up the campaign, he turned to an American motorsport hero.
E assim, um ano depois, O gigante americano Voltou para Le Mans Com suas esperanças descansando sobre isso.
And so, a year later, the American giant returned to Le Mans with its hopes resting on this.
A minha mãe é americana.
My mum's American.
Amo queijo Americano.
I love American cheese.
Se o bebé nascer no avião, será um cidadão americano.
I'll send in a doctor. If that baby is born on the plane, he or she becomes an American citizen, so why not take her to the hospital, where she can deliver it safely?