English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Amigas

Amigas traduction Anglais

7,291 traduction parallèle
Uma das minhas amigas casou-se no Dia dos Namorados.
One of my girlfriends got married on Valentine's Day.
Falei com as minhas amigas na casa dos 30. Elas namoram há algum tempo.
Asked my girlfriends that are in their mid-30s... dating awhile, very mature, right?
As minhas amigas que tiveram mais encontros não se chateariam e quem me dera ser assim e ter pensamentos normais.
My friends in their mid-30s, they'd be okay with that drink. I wish that I was. I wish I could have normal girl thoughts.
Tentamos contactar as nossas amigas.
You try to contact your friends.
O problema é que algo torna difícil, quando estamos sóbrias, voltarmos a sair e juntarmo-nos a amigas bêbadas.
There's something energywise that makes it very difficult when you're sober to go back out and rejoin your drunk friends.
As amigas formaram uma mini turba. Formaram uma falange.
Your friends formed a little mini-mob, and they band together and they formed a phalanx.
Referi que as minhas amigas se estão a casar. Fico feliz por elas.
I was talking at the beginning about how a lot of my friends are getting married, and I'm happy for them.
Obrigaste as minhas amigas a limparem o apartamento?
You made my friends clean the apartment?
A Mona sabia de muitas coisas, sobre mim, e sobre as minhas amigas.
Mona knew a lot of things, about me, a lot of things about my friends.
O Markham e eu andámos na academia. As nossas esposas são amigas.
Markham and I were in the academy, and our wives are friends.
Querida, acho que não devíamos ser mais amigas do Drill.
Honey, I don't think we should be friends with Drill anymore.
Gostaria que fôssemos amigas.
I would like us to be friends.
Cat, somos as melhores amigas e, o facto de eu ser Capitã, não altera isso... E sei que te devo este cargo, está bem, mas... precisas de respeitar a minha nova posição, certo?
Look, Cat, we are best friends, and me as captain doesn't change that, and I know that I owe you for this job, okay, but you have to respect my new position, okay?
Um passarinho disse-me que são amigas há algum tempo.
A little bird told me you and she have been friends for a while.
Podíamos ter sido amigas.
We could've been friends.
Sim, somos amigas.
Yeah, we're friendly.
As vossas amigas?
Where are your friends at?
Ela não te disse que nos tornámos amigas chegadas desde que foste embora?
Didn't she tell you we have become close friends since you left?
Eu vi, em primeira mão, os grandes sacrifícios que os meus amigos e amigas militares fizeram para defender este país.
Now, I've seen firsthand the great sacrifices my fellow servicemen and women have made defending this country.
Somos as melhores amigas, e ela é uma das donas, como eu.
We're BFFs, and she's one of the owners, like me.
- Pensei que éramos amigas.
- I thought we were friends. - Really?
Que foram amigas na universidade.
You were friends in college.
Eram boas amigas?
Were you good friends?
Acabaste de perder uma das tuas melhores amigas.
You just lost one of your best friends.
Primeiro ano, antes de nós sermos amigas...
Freshman year, before we were friends...
Onde raios estão as minhas amigas actuais?
Where the hell are my actual friends?
Ficamos amigas desde então.
We've been close since.
Éramos boas amigas através dos nossos filhos durante um tempo.
We were good friends through our kids for a while.
Era como se a Sara e eu fôssemos amigas a vida toda.
Like Sarah and I had been friends our whole lives.
Pensei que fossem as melhores amigas.
I thought you were best friends.
Amigos? Estas pessoas não são tuas amigas.
Friends?
Ver as minhas amigas a passarem pelo mesmo que eu passei há seis anos, parte-me o coração.
I experienced six years ago, it's heartbreaking. And it's...
Uma das amigas diz que ela disse :
One of her friends is quoted as saying that she said, you know,
Sabes... A tua mãe e eu tivemos as nossas diferenças, mas, éramos amigas muito antes de nos envolvermos na política.
You know, your mother and I had our differences, but we were friends long before we were politicians.
Éramos amigas.
We were friends.
Eram amigas íntimas, não eram?
You were intimate friends, weren't you?
Melhores amigas.
Best friends.
Peço imensa desculpa, Phryne, mas és uma das maiores amigas do Stanley e eu entrei em pânico.
CONSTANCE : I'm so sorry, Phryne, but you're one of Stanley's dearest friends, and I panicked.
Melhores amigas. "
Besties!
Somos amigas desde a pré-escola.
We've been friends since preschool.
Estas pessoas são minhas amigas.
You see, these people are my friends.
Hoje somos amigas?
I'm sorry. Are we friends today?
Não quero falar com nenhum dos teus amiguinhos, e não tenhas relações sexuais com nenhuma das minhas amigas.
I don't want to talk to any of your little friends, and don't try and have sex with any of my friends.
Tens noção que temos duas novas amigas na cidade?
You're aware we have two new friends in town?
Onde estão as tuas amigas?
Where are your friends?
- Força amigas!
Girlfriends!
Às amigas.
To girlfriends.
- Às amigas.
- To girlfriends.
Pensei que éramos amigas.
I thought we were friends.
Liguei às amigas.
I called her friends.
Algumas amigas merecem.
Well, some friends deserve it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]