Translate.vc / Portugais → Anglais / Anymore
Anymore traduction Anglais
44,151 traduction parallèle
Mas agora já não há mosquitos.
But madam, there are no mosquitoes anymore.
Eu fiz isso por si não conseguia vê-la tão tensa.
I did it for you... I couldn't see you tense anymore.
Pode deduzir o que for preciso por 5 minutos não posso esperar mais.
You can deduct whatever is apt for 5 minutes... I cannot wait anymore.
Para evitar mais fraudes a diretora Lodha organizará o sorteio pessoalmente.
In order to prevent anymore frauds... Principal Lodha will organize the lottery personally.
Agradecemos tudo o que fizeram, mas já não são só os nossos animais.
We're thankful for all you've done, but it's not just our livestock anymore. But it's not just our livestock anymore.
- Já não sei o que é bom ou não, Hawk.
I don't know what's good anymore, Hawk.
Que já não podes ver mais o teu pai?
What do you want me to say? You want me to say that you can't see your father anymore?
Ótimo. E só para que saibam, já não faço parte desse grupo, por isso...
And just so you know, I'm not one of them anymore either, so
Porque já não sei mais no que acredito ou não, e não sei quem eu sou.
Because you just spent $ 5 million that we don't have, because I don't know what I believe anymore, and I don't know who I am.
Eu já não quero viver deste modo.
I don'tI don't want to live like this anymore.
Não consigo fazer nada agora.
I feel like I can't do anything anymore.
Nós já não somos plebeus.
Neither of us is common folk anymore.
A verdade é que Rochedo Casterly já não tem muito valor.
The truth is Casterly Rock isn't worth much anymore.
Já não precisas de mim.
You don't need me anymore.
Já não estais na Patrulha da Noite, sois o Rei do Norte.
You're not in the Night's Watch anymore, you're King in the North.
Se eu não regressar, ao menos não tereis mais de lidar com o Rei do Norte.
If I don't return, at least you won't have to deal with the King in the North anymore.
Agora já não há nenhuma.
None anymore.
Talvez não tenhamos que compreender mais do que isso.
Maybe we don't need to understand anymore than that.
Já não a conheço.
I don't know her anymore.
Infelizmente, aumentar a toxicidade significa que já não pode ser administrado como um gás.
Unfortunately, increasing the toxicity means it can't be administered via gas anymore.
Não estou mais interessada nos assuntos da igreja, mas ainda assim quero fazer a distribuição de comida.
I'm not interested in the church-y stuff anymore, but I still want to do the food pantry.
Porque eu não quero fazê-lo mais.
Because I don't want to do it anymore.
Eu não quero ver-te assim nunca mais.
I don't want to see you like this anymore.
Já não sou uma criancinha.
I'm not a little kid anymore.
Não vamos atrasar mais.
Let's not delay anymore.
Rubina não existe mais.
Rubina doesn't exist anymore.
Begum Jaan os reis já não são os governantes.
- Begum Jaan, kings are not the rulers anymore.
Não posso protegê-las mais.
I cannot... protect you anymore.
Bem acho que não tem mais nada sob seu controle.
Well, I don't think anything's in your control anymore.
Este lugar já não é seguro para crianças.
This place is not safe for children anymore.
E estou a dizer-te que isto já não é um caso de pena de morte.
And I'm telling you this isn't a death penalty case anymore.
Não tenho de contrabandear mais drogas para aqui, por isso...
I don't have to smuggle drugs in here anymore, so...
Não adianta fingir mais.
No use in pretending anymore.
Já nem quero saber.
I don't give a shit anymore.
Eu gosto como após o Grande Dia, as pessoas já não morrem.
I like how after the greatest day, people won't die anymore.
não é o suficiente. Não posso mais segurá-los.
I can't hold them off anymore.
Não posso mais impedir isto.
I can't stop this anymore.
Não podemos mais falar seja do que for aqui.
We can't talk about anything in here anymore.
Já não me interessas mais.
You don't matter to me anymore.
Não posso mais, com ele não.
I can't do it anymore, not with him.
Ele já não é essa pessoa horrível, Liv.
He's not this terrible person anymore, Liv.
Tu já nem sequer dormes.
You're not even sleeping anymore.
Não aguento mais.
I can't take it anymore.
Na minha fantasia, já não estou a olhar para dentro de bocas a apodrecer.
And in my fantasy, I'm not, like, staring into people's decaying mouths anymore.
Isso ou a minha vagina já não aguenta mais de quatro dedos do pé.
Either that or, you know, my pussy can't handle more than four toes anymore.
Já não podes chamar-me isso, Pampaw.
You don't get to call me that anymore, Pampaw.
- Não posso continuar mentindo pras pessoas que eu amo, mesmo que isso signifique que eles não vão mais gostar de mim.
- I can't keep lying to the people I love, even if it means they're not gonna like me very much anymore.
Sim. Não sei mais.
I don't know anymore.
Já não.
Not anymore.
Porque me calhou esta vida?
Why did I get handed this life? I can't take it anymore.
- Como?
- I don't need them anymore.