Translate.vc / Portugais → Anglais / Ar
Ar traduction Anglais
30,827 traduction parallèle
O seu plano era escapar pelo ar num balão de ar quente levando com eles as suas jovens famílias.
Their plan was to escape by air in a hot air balloon taking their young families with them.
- Sou, sim. ENGENHEIRO DE BALÕES DE AR QUENTE
You must be Bob.
Preciso de construir um balão de ar quente caseiro e não sei por onde começar.
I need to build a homemade hot air balloon, - and I don't know where to start.
Quando estamos a encher um balão de ar quente, não se pode simplesmente soprar ar quente para um envelope vazio?
When you're inflating a hot air balloon, you can't just blow hot air into the empty envelope?
Primeiro enchemo-lo de ar frio com esta ventoinha própria.
You fill it with cold air first, which we do with this purpose-built fan.
Só isso, trabalha durante 15 minutos e o balão fica cheio de ar.
Runs for about 15 minutes, then the balloon's full of air.
Primeiro, enchemos três quartos do balão com ar frio.
First, we three-quarter fill the balloon with cold air.
À medida que o ar preso aquece...
As the trapped air heats up...
Vamos pô-lo no ar.
Let's get it up in the air.
É fantástico ter conseguido construir um balão de ar quente de raiz, mas o que ainda é mais louco é que não sabia nada de balões, certo?
Now, it's amazing that you were able to build a hot air balloon from scratch, but what's even crazier to me is that you knew nothing about them, right?
Sabíamos que o que tínhamos visto na revista, o verdadeiro balão de ar quente, não era uma opção para nós.
We were clear that the one we had seen in the magazine, the one real hot air balloon pilots used, wouldn't be an option for us.
É a chama que aquece o ar e faz com que o balão se eleve.
Now, the torch is what heats up the air and causes the balloon to rise.
Mas aqui os nossos fugitivos de ar quente chegaram a um impasse.
But here our hot air escapees hit a roadblock.
Ainda não era suficientemente quente para levantar o balão de ar quente.
It still wasn't hot enough to get the hot air balloon to rise.
Não tenho ninguém a fugir de roupa interior, mas estou a meio de construir o meu balão de ar quente.
I don't have anybody running in their underwear, but I am in the middle of making my hot air balloon.
Em 1979, duas famílias intrépidas decidiram fugir da Alemanha Oriental comunista num balão de ar quente caseiro.
In 1979, two intrepid families decided to break out of communist East Germany in a homemade hot air balloon.
Tirei o motor da minha moto, ajustei-o e isso tornou-se no soprador de ar.
I took out the engine from my motorbike, tweaked and adjusted it, and that became the air blower.
Por isso, vamos subir presos a uma corda, se conseguirmos pôr este monstro no ar.
So we're going up on the end of a rope, if we can get this monster airborne.
O soprador de ar foi muito eficaz, por isso não demorou mais de dez minutos a encher o balão com ar.
The air-blower was effective, so it didn't take more than 10 minutes to fill the balloon with air.
O Peter acrescentou ar quente com o queimador, para que o balão se enchesse lentamente e se levantasse.
Peter added hot air with the burner, so that the balloon slowly filled and eventually stood up.
Desenhar e construir um balão de ar quente em segredo, naquelas condições, é uma proeza incrível.
Secretly designing and building a hot air balloon under such conditions is an incredible feat.
Segundo, a descida é tão demorada que o inimigo tem muito tempo para destruir a mercadoria no ar.
- Secondly, it's such a slow descent, it gives your enemy ample time to just shoot your cargo out of the sky.
Flutuou no ar durante um segundo.
It actually floated in the air for just a moment.
Tenho um infame pirata do ar.
I've got a notorious air pirate.
Dentro de algumas horas, o Cooper vai desaparecer no ar, duzentos mil dólares mais rico.
A couple of hours from now, Cooper will vanish into thin air... $ 200,000 richer.
Às 14h50, estamos no ar.
At 2 : 50 p.m., we're airborne.
Uma vez no ar, voar em 1971 não era diferente dos dias hoje.
Once you were in the air, flying in 1971 wasn't so different from today.
No desenrolar da crise, o controlo do tráfego aéreo instrui os pilotos a ficar no ar.
As the crisis unfolds... air traffic control instructs the pilots to stay in the air.
Do momento em que sobe no ar, esta magnífica criatura é mestre do seu domínio.
From the moment it first takes to the air, this magnificent creature is master of its domain.
... para manter a prancha no ar.
to keep the board hovering.
Alterando os fluxos do controlador de voo, consigo torná-lo mais estável no ar.
By changing the gains on the flight controller, I can get it to fly more stable.
Em 1977, gravar uma mensagem holográfica e reproduzi-la no ar era a visão radical do futuro.
In 1977, being able to record a hologram message and then play it back in thin air was the radical vision of the future.
QUANDO POSSO COMPRAR UM? NUNCA Podemos ter imagens flutuantes perto do ecrã holográfico, mas não em pleno ar.
You can make images float near a holographic display device but not in thin air.
Depois disso, quando já estou estável no ar, é só manter o equilíbrio e sentir a prancha.
Beyond that, once I'm in the air and stable, you just have to keep the balance, feel the board.
Muybridge propôs-se decidir uma aposta sobre se um cavalo a galope alguma vez tem as quatro patas no ar.
Muybridge set out to settle a bet about whether a galloping horse ever has all four feet off the ground.
Mostrou que os cavalos a galope ficam completamente no ar.
It showed that galloping horses do indeed get airborne.
- Tem um ar durão.
- It does look pretty badass.
Vou a uma loja de bicicletas local para que nos arranjem uns eixos de alumínio roda 30 para replicar os originais que eram resistentes ao ar.
I'm getting a local bike shop to hook us up with some 30-inch aluminum rims to replicate those wind-resistant originals.
O látex hermético reduz a resistência ao ar.
Airtight latex reduces wind resistance.
E finalmente, para perfurarem o ar qual nariz em cone dum avião de combate...
And finally, to pierce the air like a jet fighter nose cone :
A gravidade é o motor, a resistência ao ar é o inimigo.
Gravity is the engine, wind resistance, the enemy.
E imediatamente, o fluxo de ar parece mais suave.
And right away, the airflow looks a lot smoother.
A resposta são os aceleradores a ar, uma maravilha da engenharia, cones móveis que controlam o fluxo de ar nos motores.
The answer, engineering genius in the shape of air throttles, movable cones that control the airflow into the engines.
A quase 900 m acima do nível do mar, temos menos resistência do ar, o que significa corridas mais rápidas com menos energia.
Nearly 3,000 feet above sea level means less air resistance, which means faster runs with less energy.
e sentir falta dos espaços ao ar livre, de estar lá fora.
missing the outside spaces, missing being outside.
Como Singapura, mas sem ar condicionado.
Same in Singapore, but I haven't felt air conditioning once.
Ponha as mãos no ar!
Get your hands in the air!
A 320 KM! AR CONDICIONADO
Ew!
Com o ar.
- Air. - Oh.
- Saiam com as mãos no ar!
[sirens blaring ] [ officer ] Step out with your hands up! [ Pepper] Damn it.
Ele aciona os travões de ar.
He hits the air brakes.