English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Attorney

Attorney traduction Anglais

8,371 traduction parallèle
Querem que procure uma advogada de divórcios, amanhã, no aniversário do meu casamento.
You want me to see a divorce attorney... Tomorrow, on my wedding anniversary.
Mandando o meu marido para a melhor advogada de divórcios da cidade?
By sending my husband to the city's top divorce attorney?
É uma pergunta incomum para uma advogada de divórcios fazer.
That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask.
Você é o Procurador-Geral dos Estados Unidos.
You're the Attorney General of the United States.
Eu era o advogado da família mesmo antes dela nascer.
I was the family attorney since before she was born.
No gabinete do Ministério Público? Não é um grande choque. Não.
In a district attorney's office, not a big shock, no.
Está a tentar subornar a assistente do Ministério Público.
You're attempting to bribe an assistant district attorney.
Sou do Ministério Público.
I'm with the District Attorney's office.
- Este é o advogado...
This is the attorney... Okay.
Está um promotor lá em baixo... Que disse que precisa de falar contigo neste momento.
I got a state's attorney downstairs who says he needs to talk to you right now.
Não diz Procurador-geral?
It doesn't say Attorney General?
Bem, pensei que dissesse Procurador-geral.
Well, I thought it said Attorney General.
Está ai o Procurador-geral?
Is the Attorney General in?
Se vais até ao Procurador-Geral para te ajudar novamente, o Presidente vai saber que estás a fazer exactamente o que ele disse para não fazeres.
If you go to the Attorney General for help yet again, the president is gonna find out that you're doing exactly what he just told you not to do.
É por isso que não vou falar com o Procurador-Geral, ruiva.
Which is why I'm not going to the Attorney General, Red.
O Procurador-Geral vai vir ter comigo.
The Attorney General is coming to me.
Era nerd quando tornei-me o Procurador-Geral dos Estados Unidos, mas olha para mim agora.
I was unpolished when I became the Attorney General of the United States, but look at me now.
Tenho um mandado assinado pelo Procurador-Geral dos Estados Unidos.
I have a warrant signed by the Attorney General of the United States.
Isso é tudo o que tu e, Izzo, a Procuradora Geral dos EUA, concordaram.
That's everything that you and Assistant U.S. Attorney Izzo agreed to.
- Tem direito a um advogado...
- Take it easy! - You have the right to an attorney. - Those aren't mine!
E matei o procurador-geral dos Estados Unidos.
And killed the Attorney General of the United States.
E assim, vai ser o incrível promotor que vai concorrer a promotor-geral, com uma proposta anti-corrupção.
And just like that, you're the ballsy prosecutor running for state's attorney on an anti-corruption ticket.
Gostava de chamar o promotor Barret Nelson.
I'd like to call assistant district attorney Barrett Nelson.
Ganha o advogado que souber usar a verdade a seu favor.
It's... About which attorney can twist the truth in their favor.
Processamos por interferência entre advogado / cliente.
So, we sue for interference in our attorney / client relationship.
É conflito de interesse ser advogado de ambos os réus se um deles declarar-se culpado.
It's a conflict of interest for an attorney to represent both defendants if one pleads guilty.
O Joe Bullen, o meu primeiro advogado de recurso, Deus o abençoe, conseguiu a atenção do Supremo Tribunal da Pensilvânia.
Joe Bullen, my first appellate attorney, God bless him, got the attention of the Pennsylvania Supreme Court.
É com a Procuradoria e o Juiz, mas nesta cidade?
It's up to the State's Attorney and the judge, but Cook County?
Sou a Laura Strike-DePalma, advogada do Sr. Carver.
Uh, Laura Strike-DePalma, Mr. Carver's attorney.
Ele quer um advogado.
So he wants an attorney.
Gibbs, há arquivos da polícia, e-mails de advogados, papéis de divórcio, todos documentos particulares. Como é que os conseguiram?
Gibbs, there are police files, attorney e-mails, divorce papers, all private documents- - how did you get these?
Pensei que ele tinha um advogado da JAG.
I thought Meyers had a JAG attorney handle his case.
O advogado da universidade está a caminho para eliminar o vosso mandado de busca.
The university attorney is on his way to get your search warrants tossed.
Neste momento, o procurador do MP está a decidir se me acusa de ofensas corporais.
The district attorney is, at this very moment, deciding whether or not I should be charged with felonious assault.
Financiou um comité político que apoia o Procurador-Geral.
You funded a super PAC that supports the district attorney.
Foi por ter subornado o Procurador para eu não ser preso?
Is it because he bribed the district attorney to keep me out of prison?
Neste momento, ela não tem direito a um advogado.
She has no access to an attorney at this time.
- O teu pai era advogado, certo?
- Your dad used to be an attorney, right? - Yeah.
Fizeste um acordo connosco, mas ainda tens direito a um advogado.
You made a deal with us, but you're still entitled to an attorney.
Disseste que podia contratá-lo como meu advogado.
You told me that I could hire him as my attorney, remember?
Só terei de mostrar ao promotor os e-mails de ameaças que o seu filho mandou para a Klarissa Mott. Conheço o meu filho.
I'm just gonna have to show the U.S. Attorney the threatening e-mails that your son sent to Klarissa Mott.
Se quiser mudar a sua versão, eu o ouvirei antes que o Procurador aprove as acusações criminais.
Feel like changing it, I'd do so before the State's Attorney approves felony charges.
Ela é advogada de defesa, uma das melhores.
She's a high-powered criminal defense attorney.
E se publicares isso, é melhor teres o número do advogado na marcação rápida.
And if you print it, you'd better have your attorney on speed dial.
Comandante, está um Steve Kot do Ministério Público para vê-lo.
- Chief, there's a Steve Kot from the State's Attorney's Office to see you.
Assistente da Procuradoria, Steve Kot.
Assistant State's Attorney Steve Kot.
Digam-lhe para ligar para o meu advogado.
Tell her to call my attorney.
Tem direito a um advogado.
You have the right to an attorney.
Se não puder pagar um advogado, o Tribunal irá atribuir-lhe um.
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
Isto vai afectar a sua campanha para Procurador?
Will this affect your run for City State's Attorney?
Juro!
If you cannot afford an attorney, one will be appointed to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]