English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Avant

Avant traduction Anglais

129 traduction parallèle
Vamos encurralá-lo e encostá-los.
Attacking his avant-garde.
Nem sequer tem o valor de um filme de vanguarda, mas tem todas as deficiências deste.
The subject matter doesn't even have the merits of an avant-garde film, while possessing all its shortcomings.
O filme é interessante. Muito avant-garde.
The picture's terribly interesting.
É sobre umas pessoas, numa festa, que decidem naojogar Scrabble.
Very avant-garde. About people who go to this party and decide not to play Scrabble.
Que coisa avant-garde é esta que aqui vem?
What's this avant-garde stuff it says here?
Não me interessa o que dizem os intelectuais lamechas, vanguardistas e de esquerda.
I don't care what the so-called avant-garde, left-wing, intellectual namby-pambies say...
Duque da Avant Garde É tudo meu, até Marte.
Duke of the avant-garde The world is my backyard
Mastropiero havía trabalhado como pianista acompanhante do cinema mudo,... no célebre "Vieux Royal", onde acostumava reunir-se... - a avant-garde intelectual.
Mastropiero had worked as silent movies piano accompanist,... at the celebrated "Vieux Royal," the customary meeting-house... of the intellectual avant-garde.
- Avant-garde.
- Avant-garde.
Não, não, avant - gar - de.
No, no, avant - gar - de.
Avant-garde?
Avant-garde?
" na vanguarda do proletariado,
" of the proletarian avant-garde.
"a vanguarda da revolução, que é o Partido Comunista".
"The avant-garde of the revolution, which is the Communist Party."
Este é o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
This is Chevalier, Montage, Détente, Avant Garde, and Déjà Vu.
Participará comigo da vanguarda da nova estética.
You will join me in the avant-garde of the new aesthetic.
En avant!
En avant!
Sim, um dos artistas mais avant garde que por aqui vivem.
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
Mastropiero, vivendo em París, havia trabalhado como pianista acompanhante de cinema mudo, no célebre "Vieux Royal", onde acostumava reunirse a avant garde intelectual.
Mastropiero, living in Paris, had worked as a piano accompanist for silent movies, at the celebrated "Vieux Royal," where he usually met the intellectual avant-garde.
- La avant garde.
Lavant-garde.
- Avant garde.
Avant-garde.
- Avan.
- Avant.
- Aván.
- Avant.
Aván Já sei francês!
Avant. I speak French already!
Aván!
Avant!
- Avan garde.
- Avant-garde.
- Av, aván que?
- Av, avant what?
Aván que?
Avant what?
- Ga gaga aván ga ga ga ga
- Ga gaga avant ga ga ga ga
- Aván ga ga ga ga.
- Avant ga ga ga ga.
- Aván. Já aprendi essa.
- Avant. I learned that one already.
Nunca a julguei uma admiradora da "avant garde".
I did not take you for an admirer of the avant-garde.
Que avant-garde.
How avant-garde.
Em frente, meus amigos!
En avant, mes amis!
Era um coreógrafo de vanguarda da Broadway que foi incentivado a ir para Hollywood pelo produtor Arthur Freed tendo passado a ser artista residente da MGM.
- [Gunshots] An avant-garde Broadway choreographer, he was lured to Hollywood by producer Arthur Freed... and became MGM's resident artist for 30 years, thanks to sympathetic producers like Freedand, later, John Houseman.
No final dos anos 60, o gênero tornara-se tão versátil, que podia até abarcar um estilo de vanguarda.
By the late'60s the gangster genre had proven so versatile... it could even embrace an avant-garde style.
Olha-me este escritório, é p'rá frentex.
Look at this office, it's avant rich.
Vanguardismo?
Avant-garde?
É o que chamam de arte avant-garde...
This is what they call avant-garde art!
Lembro que uma vez em Toulouse um cantor de vanguarda, que faz poesia de vanguarda com sotaque de Toulouse.
I remember another time, it was in Toulouse, I heard this fellow, who sang avant-garde poetry with a Toulouse accent.
Impossível fazer poesia de vanguarda com esse sotaque.
But you just can't sing avant-garde poetry with that accent!
Chama-lhe vanguardista.
Call it "avant-garde."
É vanguarda.
It's avant-garde.
Ele reconheceu a Topaz através de algumas gravuras vanguardistas para as quais ela posou.
They recognized Topaz at once from a series of avant-garde etchings she once modeled for.
Parece que era uma cineasta de vanguarda em Nova lorque... -... mas não sabemos para quem... - Descobre.
It seems she was an avant-garde filmmaker in New York City... /... but we don't know who she directs...
Isto não é algo avant-garde, é?
This isn't one of those avant-garde things, is it?
Todos esses artistas avant-gardistas, cubistas e outros "istas".
All those avant-gardists, cubists, and other "ists".
Para um teatro ensaiar um espectáculo moderno de uma peça do Beckett, obviamente.
To a funky Bohemian theatre for an avant-garde staging of a Beckett play, naturally.
Um novo membro da Avant-Garde da Alphabet City
A new member of the Alphabet City Avant-garde
Uma lembrança de Paris antes de partir?
Our train leaves in twenty minutes! Un souvenir de Paris avant de partir, no?
Gosto do ketchup e da mostarda.
I like the ketchup and mustard. Very avant-garde.
Ele não era boêmio.
He was not an avant-garde, Left Bank figure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]