Translate.vc / Portugais → Anglais / Back
Back traduction Anglais
451,189 traduction parallèle
- Ele vai reconsiderar.
He'll come back.
O Colt não voltou para cá.
Colt didn't come back.
Olha, eu apoio-te, está bem?
Look, I got your back, all right?
Tira só a placa que diz "Kyle".
No, just, uh, take the license plate that says "Kyle" off the back.
- Olha, eu sei que os meus sonhos no futebol morreram, mas reatei com a Abby.
- Look, I... I get that my football dreams are gone, but... I got back with Abby.
- Diz "Bennett" atrás.
- Says Bennett on the back.
Ter de voltar a vestir isto, de manhã...
Having to put this back on in the morning.
Voltamos ao nosso corpo, do género :
You're just, like, back in your body, like...
Arrancamos coisas que normalmente não arrancamos.
You pull things back you don't usually.
Ou me deito de costas, assim, ou se o quiser espantar, por vezes, deito-me de barriga, assim.
I either lay on my back, like that, or if I want to blow his fucking mind, sometimes I lie on my stomach, just like this.
Se estiverem de costas, quais são os três sítios?
If you're lying on your back, what are the three places?
Mas o NuvaRing, se não sabem, é uma coisinha de látex que se põe na parte de trás da rata.
But the NuvaRing, if you don't know, is this little latex thing you put in the back of your puss.
Temos de chegar lá. Fica na parte de trás.
So, you got to get in there, it's in the back.
Tenho uma tatuagem ao fundo das costas que tem relevo, é irregular e não significa nada, e já tive um taxista a masturbar-me,
I have a lower-back tattoo that is raised and crooked, and it doesn't mean anything, and I have been fingered by a cab driver.
Portanto, recuperei todo este peso.
So, I, like, gained all this weight back.
Acabámos de começar um jogo.
We just started a game in the back.
Tenho de ir ler o relatório das informações.
No. I have to get back to reading the intel report.
O Gold Leaf Bar Grill em Williamsburg, Virgínia.
So, you think you'll find something on me that'll get you off the back page. The Gold Leaf Bar and Grill in Williamsburg, Virginia.
Mas porque é que a EPA voltaria a uma casa que já foi vista?
But why would the EPA go back to a house they've already cleared?
Farei questão de lhe tirar o distintivo se não deixar esta funcionária da EPA voltar ao trabalho dela, e agora.
And I will have your badge for breakfast if you don't let this EPA worker go back to doing her job right this second.
O seu trabalho é ajudar os cidadãos desta cidade a voltarem para casa.
Your job is to help the citizens of this town get back into their homes.
Era tudo mentira.
They're letting everyone back in.
Achas que ali o príncipe George vai ligar à Charlotte, contar-lhe o vosso plano secreto e prometer dar-lhes informações se ela me readmitir?
Promise to cut them in if she reinstates me? No, of course not. So, once again, I scratch your back and I get kicked to the curb in return.
Eu volto já.
I'll be right back.
Querida, eu preciso de voltar para a minha casa.
Babe, I'm gonna need to go back to my place.
Não se preocupe, eu cuido deste grandalhão, colocá-lo novamente em forma.
D-Don't worry, I will take care of this big lug, get him back into fighting shape.
Mudei quando tiveste a recaída, e acho que esqueci-me de mudar outra vez.
I changed it when you relapsed, and I guess I never got around to changing it back.
Se tiver de ir cuidar da sua filha, está tudo controlado aqui.
Listen, if you have to get back to your daughter, everything's under control here.
Volto já.
Be right back.
Mas estou de volta E estou no meio de um ringue de patinagem no gelo rodeado por 86 cadáveres.
But I'm back and I'm standing in the middle of a freezing cold ice-skating rink surrounded by 86 corpses.
Dirija-se ao balcão das reparações nas traseiras E peça o bilhete 652.
You go to the repair counter in the back and ask for ticket 652.
Eu vou voltar a estudar.
I'm gonna go back to school.
Para quê vires para este buraco?
Why come back to this cesspool?
Por isso, não consigo compreender porque é que o resultado foi negativo.
So, your guess is as good as mine as to why they came back negative.
Fico aqui no "bunker" enquanto vão brincar aos casamentos?
Stay back here in the bunker while you all go off and play "Say Yes to the Dress"? No.
Se saírem sem mim, não estarei cá quando voltarem.
If you leave without me, I will not be here when you come back.
Por isso, se me aceitar, mesmo com explosões ocasionais...
So, if you'll take me back, even with the occasional outburst...
Ponha as comunicações a funcionar.
Get these comms back online now.
- Voltem todos para cá, já.
I need everyone back here now.
Ele vai ter connosco à Quinta.
He'll have to meet us back at The Farm.
Reclame quando o afastarmos.
Push back when we pull him away.
É a única forma de se assegurar que ele sai deste trabalho sendo o homem que conhece.
That is the only way to make sure he'll come back from this job as the man you know.
Não o deixe tornar-se um de nós. Porque é algo de que ele nunca recuperará.
Don't let him change into one of us... because that's not something he'll come back from.
Finalmente, depois de dias seguidos fora, o meu noivo voltou.
Finally, after days at a time away, my fiance is back.
Tenho que voltar - de volta ao passado.
Got to get back... back to the past.
Eu gostei da pele atrás.
- I like the back fur.
♪ Cuidado ♪ ♪ Tenho que voltar ♪
♪ Watch out ♪ ♪ Got to get back ♪
♪ Jack, Jack, Jack ♪ ♪ Voltar para o passado, Samurai Jack ♪
♪ Back to the past, Samurai Jack ♪ ♪ Jack, Jack, Jack ♪
Ele está a voar de Pittsburgh neste momento.
He's flying back from Pittsburgh right now.
Da última vez que o vi, ele não estava muito bem.
Listen, I wouldn't call León any time soon and tell him that you're back together.
O jornalismo pode estar morto nos EUA, mas, na minha terra, se queremos uma notícia, procuramo-la.
And yet, all is well in Brookwell. No chemical leak. People are back in their homes.