Translate.vc / Portugais → Anglais / Badass
Badass traduction Anglais
1,133 traduction parallèle
Acho que o Nick o faz sentir mais durão, não sei.
I guess Nick makes him feel more badass, I don't know.
É completamente louco.
Genuine psycho badass.
Santa mãe, aquele garoto tem um braço e tanto.
That's Kelly Leak. Yep, he's a real badass.
Raios, tens uns pisantes à maneira.
Damn! Those are badass kicks, dog.
Estou a falar de bombas de megatoneladas.
I'm talking megatons here. Big-bang kinda crazy badass stuff.
Ela é uma durona.
She's a badass.
- Uma peste, como o pai.
- A badass, just like his father.
Sinto-me concentrado. Sinto-me um mauzão e... - Um mauzão, topam?
I feel focused and I feel badass and just, um... badass, you know?
Resumindo, na medicina, metade do trabalho é acreditares que és o maior médico a alguma vez percorrer estes corredores.
Bottom line, in medicine, half of pulling it off is believing you're the biggest, badass of a doctor to ever walk these halls.
Ela é forte, muito atraente e boa para ter para casa.
Yeah, she's badass, smoking hot, and nice to come home to.
Só queria pregar-lhe uma partida. Por ela ter contado que bebi café com o Dave. Por ser a pessoa a quem o meu namorado conta tudo.
I just wanted to take her down a peg for tattling on me for having coffee with dave, for being the person that my boyfriend confides in, for supposedly being this legendary badass.
Era um bandido motoqueiro dos PCH e estava no quadro de honra.
He was this badass p.C.H. Biker, and he was on the honor roll.
O normal nos mauzões : 17 cêntimos, uns preservativos, uma caneta.
The badass standards : 17 cents, a couple condoms, a pen.
Ainda mais mauzinho.
Even more badass.
Se nada mudar até lá, parece uma boa ideia.
All things being equal, it does sound pretty badass.
Quem é que estás a tentar enganar com esse ar de mau?
Who are you trying to fool with that badass stuff?
Oh, tu és má!
You are a little badass.
O mauzão que lixou os policias. E conseguiu fugir da cidade tornando-se uma lenda dos livros de historia.
The badass who out-foxed the cops and hightailed it out of town and into the history books.
Ok. O Rudgate ainda não era o mauzão.
O.K., so Rugged wasn't quite the badass yet.
Ele achava que é um mauzão.
He thinks he's such a badass.
Espere, "mauzão" é uma ou duas palavras?
is "badass" one or two words?
Sou um terrível tipo jeitoso!
I'm a badass hunky dude!
Para o anormal que o teu irmão costuma ser, até se está a comportar como um verdadeiro herói.
For your brother being a screw-up, he's stepping up and being a badass.
Eu sempre quis um drive USB e esses óculos de sol são fixes.
I have wanted a thumb drive, and these sunglasses are badass.
Vê só a rampa que pedi ao pai do Aaron que nos fizesse.
Carl, check out this badass skate ramp I had Aaron's dad build for us.
És mesmo durão, ou só falas como tal?
You really a badass, cowboy, or you just talk like one?
Leroy é nome de rufia.
Leroy's a badass name.
Este bandido até os tremores provoca.
This badass even does flailing.
Agora que sou médico, sou um condutor mauzão.
I'm an attending, a licensed badass.
Ela era uma mulher pequena mas era lixada.
She was this little woman but she was a badass.
Imagino-a agora rodeada de anjos problemáticos, a andar por aí com eles nos seus casacos de cabedal preto, a causarem sarilhos.
I imagine her with the badass angels now, hanging out with them in their black leather jackets, causing trouble.
Os lobisomens são horríveis.
I mean, werewolves are badass.
A luta do arpão foi o máximo.
That harpoon fight was badass.
Acharam que fui o máximo.
They thought I was badass.
Não és tu a grande médica?
Aren't you the big badass attending?
- A Lacy é uma gaja mesmo lixada!
Lacy is a fucking badass!
Ontem à noite a minha cliente apostou com outro guarda-costas... sobre quem era mais forte.
Last night, my client made a bet with another bodyguard's client whose man was more of a badass.
Sinto-me uma porcaria.
I feel like a badass.
Uns gajos muito maus e valentes.
Some really badass, tough guys.
- É bastante mau.
- That's pretty badass.
Então teria que haver um tipo de dualidade na personagem ; teria que ter um coração de ouro, mas ao mesmo tempo, teria que ser o que puxa os cordelinhos na prisão, tinha que ser o mauzão.
So there had to be kind of a duality in the character - he had to have a heart of gold, but at the same time, he had to be the shot caller in the prison, he had to be the badass.
Pelo potente carro e música, achei que ele fosse porreiro.
I figured with the cool car and the badass tunes, he'd be a cool guy.
- Música potente?
- Badass tunes?
Então, Dr. Badass.
Hey, Dr. Badass.
Bom, vamos procurar este sacana, antes que rapte mais miúdas.
All right, let's find this badass before he snags any more girls.
Mauzão.
Badass.
Um tipo ruim como o Doakes preferia queimar-se a ser queimado.
A badass like Doakes would rather burn than get burned.
É suposto ser um alpinista. Talvez.
This is supposed to be a badass mountain climber.
E depois de anos a modificar-se, ele ficou tão convincente como criminoso que era como as pessoas de fora o viam também.
And after years of changing himself, he was so believable as a badass, it's how people on the outside saw him, too.
Não demorou muito tempo para um criminoso ser a única forma como o Glen se via.
It didn't take long before a badass criminal was the only way Glen saw himself.
Eu mostro-te como é.
I'll show you badass!