English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Badge

Badge traduction Anglais

4,056 traduction parallèle
Esse distintivo pode funcionar fora daqui, - mas aqui temos outras regras.
That badge may work outside these walls, but in here, we have a different set of rules.
Sim, fala o detective Holder, distintivo 4592.
Yeah, it's Detective Holder, badge 4592.
Sabes que a tua mãe é uma valentona, ok?
- I did. Badge of honor.
Deixa o distintivo trabalhar por ti.
Let the badge work for you.
O meu distintivo deve bastar.
Okay, well, my badge should be enough.
No lixo junto com a arma e o distintivo.
In the trash with her badge and gun.
Eu tenho um distintivo.
Do have a badge.
Alguns malucos apenas... ficam excitados por usar um distintivo.
Some freaks just... get off on wearing a badge.
Olha para ti, com um distintivo e uma bebida, a encontrarem-se a meio da noite.
Look at you, with the badge and the booze, meeting in the middle of the night.
- E texuguentos.
- And "badge-ge-ging."
Parece que o teu tio não revogou a tua permissão quando te demitiste.
It looks like your uncle failed to revoke your badge when you quit.
- Só pode ser ela.
But that's her badge number. It's got to be her.
Sem o meu distintivo, não posso proteger a família!
Without my badge, I can't protect the family!
Ouça, vou-lhe mostrar o meu distintivo, está bem?
Look, I'm gonna show you my badge, all right?
- Mostre-me seu distintivo.
It's... Show him your badge.
Vais ter com o mestre de obras, mostras-lhe o distintivo, e dizes o que for preciso para trazer o Akama até aqui ao carro contigo.
You're gonna walk right up to that foreman, show him that badge of yours, And you say whatever you got to say. to get Akama to come out and come back to the car with you.
Tu não és só um distintivo com um corte de cabelo duvidoso.
You're not just a badge number and a questionable haircut. Ha-ha.
Verifique o distintivo no meu bolso.
Check my pocket for the badge.
Depois disso, pode ficar com o meu distintivo e a minha arma e nunca mais me verá de novo.
Then, after that, you can have my badge and my gun ; you'll never see me again.
Mas ele é da tua responsabilidade.
Get him his gun and his badge. But he's your responsibility.
Já te mostrei o meu distintivo?
Have I shown you my badge?
Bom, na verdade, desculpe, mas é o meu distintivo, senhor.
Well, that there actually is, uh- - sorry- - my badge, sir.
Entrega o teu distintivo e desaparece, porque o meu mundo está a ficar maior, de uma forma que nem tu sabes, e uma onda de violência vai chegar a esta cidade.
Hand in your badge and disappear, because my world is getting bigger in ways you don't even know, and a wave of violence is coming to this city.
Tens o teu crachá?
You got your badge?
Este crachá vai dar-nos passagem.
This badge will get us through.
Podia perder o distintivo por sua causa.
I could lose my badge because of you. They could charge me with manslaughter.
Podias prendê-los por embriaguez e desordem.
You could have shown them your badge, arrested them for drunk and disorderly.
Você é uma Cromo! Eu mostrei-lhe o meu distintivo, e sei que vê 100 % bem.
Yeah, I just showed you my badge, and I know you have 20 / 20 vision.
Mostra o teu distintivo a uma enfermeira e eles deixam-te entrar. Estão habituados aos polícias.
Just flash your badge at an E.R. nurse, and they'll let you through.
No ano passado ela convenceu-me a usar o distintivo.
Last year she convinced me to put on the badge.
Quer dizer que te meteste com a Amanda, portanto se queres o distintivo de volta, vais ter de tirá-lo do meu cadáver.
It means you messed with Amanda, so if you want the badge back, you're gonna have to take it off my dead body.
A única coisa que me salva é a arma que carrego e o distintivo que me permite prender bandidoss.
All that keeps me afloat is the gun I carry and the badge that lets me bring down arseholes.
Acho que não estaria com este distintivo hoje.
I don't think I'd be wearing this badge right now.
Devia ter roubado um distintivo.
Oh, I should've just stolen a badge.
Boa sorte com o seu distintivo para chegar lá, Detective.
Good luck using your tin badge to get in there, Detective.
Não tem crachá, não entra.
No badge, no entry.
Mas se este lugar tem algo a ver com a morte dela, ninguém falará connosco se souberem que somos polícias.
But if this place had anything to do with her death, no one's gonna talk to us if they so much as smell a badge.
- Isto é um distintivo?
Is this a badge?
Benefícios de ser promotora.
The benefits of having a district attorney's badge, I guess.
Traíste o teu distintivo.
You betrayed your badge.
O distintivo branco é a chave para o castelo.
The white badge is your key to the castle.
Não! É um distintivo.
It's a badge.
É um distintivo.
It's a badge.
- Espera...
Show him your badge.
Vou fazer com que o despeçam.
I'll have your badge.
Alguém foi à sua construção há alguns dias, mostrou o distintivo, fez perguntas, e dizia ser um investigador.
It sounds like someone stopped by his building a couple of days ago, flashing a badge, asking questions, uh, claiming he was a homicide inspector.
Um coração Maserati, um emblema Alfa Romeo, escapes feitos do Otis Redding...
A Maserati heart, an Alfa Romeo badge, exhausts made out of Otis Redding...
Duvido que exista algo com o emblema da Mercedes por estes lados que consigo atrair tanta atenção...
I doubt there's anything with a Mercedes badge in these parts that can draw as much attention...
Tenho direito ao meu distintivo e à minha arma.
The charges against me were dropped- - no thanks to you. I have a right to my badge and my gun.
Dá-me um distintivo.
Give me a badge.
- Dar-te um distintivo?
Give you a badge? You heard me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]