English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Balé

Balé traduction Anglais

424 traduction parallèle
Ápresento a Srta. Nina Barona, do balé russo.
Allow me to present Miss Nina Barona of the Russian ballet.
Sem sapateiro, não balé.
No cobbler, no ballet.
Como é que sabemos que para fazer seu balé?
How did you know we were going to do your ballet?
Ride with me quando eu dançar no balé?
Is she laughing at me when she does my ballet?
Foi o novo balé.
It was the new ballet.
Para uma grande dama do balé.
For a great lady of the ballet.
Trabalhava como bailarina de balé.
I trained as a dancer in the ballet.
Vi sua foto nos jornais... com o presidente Stoska, no balé, no Monumento aos Mortos da Guerra.
I saw your picture in the newspapers... with President Stoska, at the ballet theater, visiting our War Memorial.
Para ver um balé.
To see a ballet.
Perdeu o balé.
You missed the ballet.
Mas alguém irá, noutro balé, e não serei eu.
But somebody will in something else, and it won't be me.
Detesta balé, adora Oklahoma.
Hates ballet, loves Oklahoma.
- No novo balé de Arnold.
- In Arnold's new ballet.
Um bom balé?
Good ballet?
Desistiu do balé para reger na Broadway?
You gave up the ballet to conduct on Broadway?
Crianças e balé, certo?
Babies and ballet, right?
Pai, já sabe sobre meu papel no balé?
Daddy, did you hear about my part in the ballet?
Emilia, toda essa emoção é óptima... para a cena da louca em Giselle, não para o meu balé.
Emilia... all that emotion is terrific... for the mad scene in Giselle, not for my ballet.
- Você estava no corpo de balé.
- You were in the corps de ballet.
Ouvi dizer que também fará o novo balé de Arnold.
I hear you're also going to do Arnold's new ballet.
Posso ter parecido um monstro, mas era para ajudá-la a entender o que é o meu balé, e não o que você quer que seja.
I may have seemed like a monster, but it was to help you understand what my ballet is, not what you wanted to make it. I...
É um balé lindo, Michael.
It's a beautiful ballet, Michael.
Corram, vão perder o meu balé.
Hurry up. You're going to miss my ballet.
- Um novo balé?
- A new ballet?
E tu, espantalho... ... tens a ousadia de me pedir miolos... ... seu fardo de forragem para animais!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Francamente, eu não comeria do mesmo fardo de palha que ele.
Well, frankly, I wouldn't eat at the same bale of hay with him. - No.
Parece-me que o Dude e eu vamos cultivar à volta de um fardo, porque a forma como me sinto, Ada, é como me sentia todas as Primaveras.
It looks to me like Dude and me we is gonna raise us about a bale an acre because the way I feel now, Ada, it's just like I used to feel every spring.
- Vou cultivar um fardo de algodäo.
- I'm gonna raise myself a bale an acre.
- Não, só me interessa o balé clássico.
- No, I'm only interested in classic ballet.
Poe-te de pé, Bale.
On your feet, Bale.
Nao me digas, Bale.
Don't tell me, Bale.
Bem, foi o Bale que começou.
Well, Bale started it.
E esquece essa dor
And lift that bale
E esquece essa dor
Lift that bale
Leva esse barco e esquece essa dor
Tote that barge and lift that bale
É melhor trazer mais outro fardo.
You'd better drag over another bale.
Estes são o Sr. E a Sra. Bale Clinch.
This is Mr. And Mrs. Bale Clinch.
Quanto, Bale?
How much, Bale?
Fizemos melhorias por aqui, com ou sem petróleo.
Bale, I'll tell you what old Pinky thinks.
Não vamos deixar uma cana de açúcar! Nem uma bola de algodão para os yankees!
We won't leave a solitary cane stalk, or cotton bale for those Yankee thieves.
Ofereço-lhe um barril de dinheiro... todos os anos pelo rancho, e ela sempre recusa.
Listen to that girl! I've offered her a bale of money every year for that ranch.
- E um molho de feno esta tarde.
- And a bale of hay this afternoon.
Tirem esses amarrados daí! Cuidado!
Get that bale off there.
Querido, tenha cuidado.
Darling, that ain't no bale of cotton.
Eu aposto que gosta muito de balé.
I bet you love the ballet?
Aqui está, ao pormenor, o que expedíamos por aqui em 1930.
To the bale, here's what we were railroading through here in'30.
Há um fardo de feno em Basingstoke.
there's a bale of hay outside basingstoke.
- Vou abrir uma caixa de cordas.
- I'll open a bale of rope.
Se tiver arame farpado, erguerei uma boa... mas no momento, é o melhor que posso fazer.
You show me a bale of barbwire, I'll build you a proper one. But right now, this is the best I can do.
Pois eu tenho que dormir num fardo de feno.
But you're sleeping on a hay bale now.
Como se fosse um fardo de algodão.
No different from a bale of cotton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]