Translate.vc / Portugais → Anglais / Bars
Bars traduction Anglais
4,107 traduction parallèle
Tentava entranhar-me pelas barras da minha jaula.
I tried to chew through the bars on my cage.
Beber sozinho em bares já com a noite avançada.
I drink alone at bars late at night.
Por detrás de mim podem ver os bares da Second Avenue, com o mesmo movimento e agitação de qualquer quinta-feira à noite apesar do medo crescente acerca do "App, O Estripador,"
You see behind me the bars of Second Avenue, no less crowded than normal for a Thursday night despite growing fears about "App the ripper,"
Grades de ferro em todas as janelas.
Get iron security bars in all the windows.
É bastante difícl matar alguém quando estamos atrás das grades, não acha?
Kind of hard to kill somebody when you're behind bars, isn't it?
- Posso fazê-lo ser preso.
I could put Jeremy behind bars.
Encontrei nove bares na Estrada 29, e nenhum se chama Bar do Joe.
So I've found 9 bars along Route 29, and none of them are called Joe's.
Aposto como o velho Xerife Connally fez chantagem com ele para saber onde estava o dinheiro, mexeu os pauzinhos para que ele fosse morto e depois colocou a carta para me tramar.
I'll bet you old Sheriff Connally blackmailed James into giving up the location of the money and then pulled strings to have him killed behind bars and then planted that letter to set me up.
O Xerife Connally atacou-a no momento em que colocou o James na prisão.
Sheriff Connally pounced on her the second he put James behind bars.
Algum tipo de artimanha.
This is some kind of slipping through the bars.
" E cortar barras de ferro.
" and cut through bars of iron.
vamos lá rede...
Come on, bars.
O truque é não ver a barreira, mas sim o que está depois dela.
Well, the trick is to not see the bars, but rather what lies beyond them.
Cuidado, Griffin, sem saltares das barras, está bem, amigo?
Uh, careful, Griffin, no flipping off the bars,'kay, buddy?
O Griffin caiu das barras!
Griffin fell off the monkey bars!
Se foste tu quem lá colocou as barras, então, também podes ser tu a retirá-las.
You put the bars up. You can take them down.
Quando os EUA encontraram a mina, havia centenas de quadros, sacos de dinheiro e caixotes de madeira cheios de barras de ouro.
Now, when the U.S. found the mine, there were hundreds of paintings, uh, bags of cash, and wooden crates filled with bars of gold. Let me guess.
E a etiqueta Melmer, de acordo com o registo, cada um dos caixotes cheios de ouro na mina Merkers tinha uma etiqueta com a marca "Melmer", que tem o nome do correio original que entregava os caixotes de barras de ouro.
And the, uh... the Melmer packing slip, according to records, each of the crates filled with gold in the Merkers mine bore a packing slip marked "Melmer," named after the original courier who delivered the crates of gold bars.
Usou uma das barras de ouro da sala.
He used one of the gold bars in the room.
E as barras de ouro nazi que tem andado a negociar?
What about the bars of Nazi gold that you've been fencing?
Os meus homens disseram que há sangue numa das barras.
My men told me that they found blood on one of the bars.
Duas barras de ouro para o agente Andy e duas barras de ouro para o meu bom amigo, inspetor Valenza.
Two gold bars for Agent Andy and two gold bars for my good friend, Inspector Valenza. He does.
Ajudei a colocar serial killers atrás das grades, e tu queres ver-me a pisar uvas para viver?
I have helped put serial killers behind bars, and y-you want me to go stomp grapes for a living?
- Alguma coisa? - Sim, tenho rede. Se estivesse aqui em baixo com 55 homens de máscara, sabem o que é que eu faria?
- Yep, I'm getting full bars, which means if I was down here and 25 guys were in scary red masks, you know what I would do?
- Castle, consegui apanhar rede.
Castle, I've got bars.
É por isso, que abriram três novos bares mesmo em frente.
Still are. That's why 3 new bars opened up across the street.
Há tantos bares na zona.
There's so many bars in the area.
- Deus o ajude na prisão.
- God help him behind bars.
As mãos dele estão tão sujas, que é só questão de tempo... até ele ser preso. Um verdadeiro criminoso.
His hands are so dirty, it's only a matter of time before he ends up behind bars, a real scumbag.
Fartei-me de falar através das grades.
I'm done speaking through bars.
Conta um pouco como é.
Hum a few bars.
Ele não me contará os segredos da máfia, só porque brincávamos quando éramos crianças.
He's not gonna spill mob secrets to me just'cause we goofed around on the monkey bars as kids.
- Tens que colocar estes animais onde eles pertencem, atrás das grades.
You got to put these animals where they belong, behind bars.
Se assim for, Hauser pode enfrentar acusações criminais, que podem deixá-lo preso o resto da vida. Centenas dos seus investidores ainda absorvem a notícia de que as suas economias de uma vida desapareceram.
If so, Hauser will be looking at criminal charges that could put him behind bars for the rest of his life, while hundreds of his investors will absorb the news that their life savings have vanished.
Adoro chocolates.
I love candy bars.
Sabe muito bem onde é que ele mora se vai ajudar a pô-lo atrás das grades.
Dumb fucker better know where he live if he's gonna help put him behind bars.
- Porque roubei os chocolates.
'Cause I stole them candy bars.
Não tenho rede!
No bars!
Já temos grades nas janelas...
We already got bars on the windows and -
Veja as barras de acção no 208.
Watch the procedural bars on the 208.
Não, futebol americano escolar e bares de karaoke não chegam.
No. High-school football and karaoke bars isn't enough.
Que tipo de idiota ia roubar um dos seus bares?
What kind of dumb-ass holds up one of his bars?
Uns sabonetes minúsculos...
Those tiny little bars of soap.
Nós somos CCA Quanto mais pessoas ficarem atrás das grades e mais tempo ficarem presas, mais dinheiro a CCA faz.
The more people locked up behind bars and the longer they stay there the more money CCA makes.
Não queres tocar em outros bares, tudo bem, por enquanto, mas isto é grande, meu.
You don't want to play other bars, okay, we can swallow that for now, but this is big, man.
Segundo este artigo, a maioria dos bares do East Side estão cheios de prostitutas.
- Yeah. According to this article, most of the bars on the East Side are filled with hookers.
E, um ano depois, ainda estaremos a jogar pingue-pongue de cerveja nos mesmos bares com os teus amigos.
And then a year later, we're still playing beer pong in the same bars with your friends.
Os estudos de Darwin sobre as armadilhas pegajosas e de disparo provou que estas plantas são verdadeiras carnívoras, mas existe uma terceira maneira de capturar insetos e Darwin estava menos seguro sobre estas os jarros das Sarraceniaceae, ele pensou que elas poderiam ser carnívoras, mas sabemos agora que elas
But the gaps in the prison bars are wide enough for a small insect to escape. And over the next few days with nothing to keep touching the hairs the trap is reset. But more substantial meals are logged in and this struggling continues to stimulate the leaf hairs.
Então começaste a resgatar raparigas de bares?
So you started rescuing girls from bars?
Cometemos erros e casamos, e vamos a bares.
We make mistakes and we get married and we go to bars.
Dos casinos às discotecas, às piscinas e aos bares de strip, é o melhor sítio do mundo para homens e mulheres soltarem a franga.
From the casinos to the clubs, the pools and the strip bars, it's the best place in the world for men and women to get their freak on.