English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Battles

Battles traduction Anglais

1,374 traduction parallèle
É melhor escolheres as tuas batalhas com cuidado.
You had better choose your battles very carefully!
Portanto, sugiro que escolhas as tuas batalhas com muito cuidado!
So I suggest you choose your battles very carefully!
Centenas de milhares de vidas se perderiam em batalhas, cercos, fome e epidemias.
Hundreds of thousands of lives would be lost in battles, sieges, epidemics and famine.
Mas Cromwell também se enfurecia em sua presunção de desafiar o veredito de Deus, tão claramente revelado nas batalhas de Marston Moor e Naseby.
But Cromwell was also enraged by Charles's presumption at defying the verdict of God, so clearly revealed at the battles of Marston Moor and Naseby.
Uma nova Agincourt, combatida não num campo lamacento, mas em batalhas por todo o globo.
Agincourt, fought, not on a muddy field, but in battles around the globe.
Afegãos vindos Noroeste, cavalgaram até ao coração do subcontinente indiano iniciando uma guerra e lutando batalhas numa escala inimaginável.
Afghans from the north-west, rode deep into the Indian heartland waging war and fighting battles on an unimaginable scale.
As batalhas que travámos, as relações que formámos, os sentimentos mútuos, mais fortes do que alguma vez imaginámos existir.
The battles we'd fought, the relationships that were formed, the feelings for each other, stronger than any feelings we'd ever known could exist
Tem razão, tenho de começar a escolher melhor as minhas batalhas.
You're right. I need to learn to pick my battles.
- Sei que batalhas posso ganhar, David.
- I know which battles can be won, David.
A minha mulher e eu estamos a travar batalhas em várias frentes, incluindo um com o outro.
My wife and I are fighting battles on several fronts at the moment including one with each other.
Quando os machos são equiparados, as batalhas duram 20 minutos ou mais.
When males are well matched these bloody battles will last twenty minutes or more
Estas batalhas ajudam as fêmeas a escolher os machos mais fortes mas trazem grandes perigos para as crias.
These battles certainly help females select the strongest bulls but they bring great dangers for the pups.
O tamanho conta como sendo o mais importante nestas batalhas.
Size counts for everything in these battles.
Estas batalhas vão continuar durante os próximos dois meses, e são cruciais, para as fêmeas necessitam de ter um abrigo e água quente para criarem as suas crias.
These battles continue for the next two months and they're crucial, for the females must have both shelter and warm water if they're to raise their young.
Quero ver as taxas de infiltração e interdição, a proporção de forças nas zonas de conflito e as baixas inimigas nas batalhas travadas e nas batalhas que pensa vir a travar com as forcas adicionais.
I want to see rates of infiltration and interdiction, force ratios in each of the tactical corps zones and enemy casualties in battles fought and projected battles against these added forces.
- Espere aí... - Se estamos assim tão pessimistas que vencemos batalhas mas prevemos impasses passados cinco meses, devíamos parar de bombardear para ver o resultado.
It seems to me that if we're this pessimistic, winning battles, yet predicting stalemates just five months after going in, we should pause the bombing and see what results.
Combateremos pelo nosso país
We will fight our country's battles
Sim, destrui-Io após tantas batalhas tornará o nascimento da minha raca muito mais prazerosa.
Destroying you after so many battles Will make the birth of my race that much sweeter.
Se venceres uns desafios, a "3-1-3" será conhecida na rua.
You win some battles... Three One Third will have the street credit we need.
Mas nenhum resultou até começar a apresentar os desafios no The Shelter.
But none of them worked... till I started hosting the battles at The Shelter.
É por ele apresentar os desafios?
'Cause he hosts the battles?
Ou é por não fazeres mais nada senão "desafios", meu falhado?
Or because your ass is stuck hosting battles for two years. You're a fucking loser.
Se ganhares desafios, respeitam-te!
You win battles, you get respect.
Devíamos apresentar os desafios juntos, estás a compreender?
We should host the battles together, you know what I'm sayin'?
A pessoa com quem eu tinha lutas e discussões, e tudo.
That was the person I used to have battles with and fights with and everything.
De acordo com a info a frota Sabre-Jaguar, teve uma série de escaramuças na fronteira
Dylan, according to the messages I'm processing from the Sabra-Jaguar fleet, there have been a series of battles on the Jaguar frontier.
Ele perdeu batalhas demais consigo.
He lost one too many battles to you.
Diga-lhes... que a vida é inerentemente injusta e que o astuto só combate batalhas que sabe que pode ganhar.
Tell them... that life is inherently unfair and that the wise only fight battles they know they can win.
Alguns são relatos de antigas batalhas entre o Bem e o Mal.
Some are recountings of ancient battles between good and evil.
Estudei todas as grandes batalhas navais.
Studied all the great naval battles.
Lutas com armas não eram parte do acordo.
Gun battles weren't part of the deal.
Pare de lutar suas batalhas com contágios... e hologramas e enfrente-me.
Stop fighting your battles with contagions and holograms and face me.
Eu consigo travar as minhas próprias batalhas.
- I can fight my own battles.
Às vezes o teu ego te leva para batalhas impossíveis de ganhar.
Sometimes your ego leads you into battles you can't possibly win.
o homem de amanhã é forjado pelas batalhas de hoje.
Remember the man of tomorrow is forged by his battles today.
Pai, sempre me ensinaste a escolher bem as minhas batalhas.
Dad, you always told me to choose my battles wisely.
Talvez tenha razao, mas há ainda muitas batalhas para travar, Jonas Quinn.
Perhaps that is so. But there are many battles left to be fought, Jonas Quinn.
Esta é apenas uma das muitas batalhas.
This is but one of many battles to be fought.
Até hoje, não importam as batalhas ganhas, há uma que não lutei, e desespero pensá-lo.
To this day... no matter how many battles that I win... I'm still haunted by the one battle I never fought.
As batalhas eram observadas por oficiais e escolhiam os vencedores.
The battles were observed by heralds, and they picked the winners.
Ela luta com eles todos os dias, mas adora jornalistas.
She battles with them every day, but loves reporters.
Talvez não estejam assim tão preocupados com ela, talvez pensem que ela consegue travar as suas batalhas.
Maybe they're not that worried about her, maybe they think she can fight her own battles.
A Temari é melhor em combate a distancia do que corpo-a-corpo.
She's better at long distance battles than a close match.
Pense na narrativa das batalhas de Joshua com os Amalekites.
Consider the narrative of Joshua's battles with the Amalekites.
Não existe lugar algum, em nenhum sitio, que tenha sido objecto... de mais ambições, mais batalhas que o doce, e sagrado mistério... entre as pernas de uma mulher que eu me orgulho de chamar... a minha rata.
There is no place, nowhere, that has been the object... of more ambitions, more battles than the sweet, sacred mystery... between a woman's legs that I am proud to call... my pussy.
Ela vai lutar as minhas batalhas por mim.
She's gonna fight my battles for me.
Antes de continuar as batalhas de hoje... preciso defazer um anúncio, estão loucos por rappers favoritos... mas seria fixe controlar o tiroteio até o final do show.
Hey, look, before we get on with the battles tonight, I got a couple announcements to make. I know y'all are gonna wanna bust a cap in the air for your favorite rapper, but if you could please hold on to your gunfire until the end of the show.
Tem as suas principais batalhas e belas ilustrações.
It has all of his major battles and some fine illustrations.
Este, outrora, país pacífico foi destruído por agitações étnicas e por algumas batalhas sangrentas, principalmente pelo controlo dos vastos recursos petrolíferos do país.
This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles mainly over control of Nigeria's vast oil supply.
Se vencerem as vossas batalhas venceremos a nossa guerra.
You win your battles we'll win our war.
Mas já travaste tantas batalhas!
But you have been in many battles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]