Translate.vc / Portugais → Anglais / Battling
Battling traduction Anglais
462 traduction parallèle
Lutando contra as vacas lunares.
Battling with Moon-Calves
Sou casada há quatro anos, quatro anos de abandono, de luta, de desgostos.
I've been married for four years, four years of neglect... four years of battling, four years of heartbreaks.
Os glóbulos parecem lutar uns contra os outros, como se tivessem uma vida própria consciente.
The cells seem to be battling one another... as if they had a conscious life of their own.
Ao se depararem com os absurdos fenômenos da física atômica... tiveram de admitir que não tinham uma linguagem... nem mesmo uma forma adequada de pensar nas novas descobertas.
And when they went on battling with these absurd phenomena of atomic physics, they were forced to admit to themselves they didn't have a language, not even an adequate way of thinking to describe their new discoveries.
Ohara-san... mesmo dentro de um sistema onde não se consegue um grande feito... e lutando contra um cancro de estômago como aquele...
Ohara-san, even within a system here you can't get a thing done, and battling stomach cancer at that,
Comece a batalha, e os bandidos acabarão com a cidade.
Start battling', and the outlaws will wipe out the town.
Há vinte e oito anos que luto contra o Alec Waggoman.
Twenty-eight years I've been battling Alec Waggoman.
Minha costela francesa me manda discutir com você, mas a havaiana diz que não e as duas estão batalhando aqui dentro de mim.
My French blood tells me to argue with you, and my Hawaiian blood tells me not to, and they're really battling it out inside of me.
Agora estamos todos a lutar contra um inimigo comum.
Now we're all battling against a common enemy.
E que mapa! Um conjunto de reinos mal nascidos, governados por senhores imorais, lutando ilegalmente por fronteiras ilegais.
A fishnet of iII-begotten kingdoms ruled by immoral Iords battling with their own unlawful armies over illegal border lines.
Desde que perdeu o braço esquerdo numa luta com uma formiga,
Ever since he lost his left arm battling with an ant,
Esta é a história de tais homens, que batalham galantemente contra inundações, a lei criminal inglesa...
This is the story of such men- - Battling gallantly against floods, roof falls
- O Não Metas a Colher. Adoro.
- The Battling Bickersons. I love it.
O britânico que está há duas semanas suspenso, em cima de uma lata de carne de vitela estragada.
The battling british boy who, for two weeks Has been suspended over a tin of condemned veal.
As forças do bem e do mal defrontando-se eternamente.
The forces of good and evil battling eternally.
Mas é enfadonho, lutar dia após dia, sem sucesso.
But it is boring, battling away day after day.
Mais de 3.000 para ver o Joe Gans defrontar o Battling Nelson.
Another 2,000 to see Joe Gans box Battling Nelson.
Sempre fui muito indulgente para consigo, mas começo a estar farto de lutar com os seus superiores.
You know I've always shown a great deal of understanding for you but I'm becoming tired of battling with your superiors
Miri, quando for para a Galactica, vais ter todos os pilotos de vipers a lutar por ti.
Miri, when you get back to the Galactica, you'll have every viper pilot battling over you.
O equipe 1 e o equipe 34 estão cabeça a cabeça... enquanto se aproximam ao tramo final.
Go! Teams number 1 and 34 battling it out neck-and-neck... as they come down the short stretch.
Aqui Marshal Lucky, onde combatemos a inflação não só lutando contra os preços altos, mas acabando com eles!
Marshall lucky here, where we're battling inflation not only - by fighting high prices... but by blowing the living shit out of high prices!
Prefiro pensar que estão lutando noutra dimensão.
I prefer to think of them as battling evil in another dimension.
A luta no partido não acho que se encaixa o seu personagem.
Battling for the party doesn't suit your character.
Conta-nos uma sobre o sargento Steel e o seu regimento.
Tell us one about Sergeant Steel and his battling leathernecks.
Tenho me especializado com grupos. Lutar com gangs para doações locais, esse tipo de coisas.
I've been specializing in groups, battling gangs for local charities, that kind of thing.
Então, apareceste tu e vi-te a lutar contra inimigos que nem sequer vês.
And then you came along, and I saw you out there battling against enemies that you couldn't even see.
Por vezes, é preciso mais coragem para admitir a derrota do que continuar a batalhar contra forças superiores sem vislumbrar a vitória. - A sério?
For times, more courage is necessary to admit the defeat of what to keep on battling against superior strength without glimpsing the victory.
O guerreiro Bart Simpson!
Battling Bart Simpson!
Mas estou sob a influência de demônios dentro de mim batalhar muito para a minha alma.
But I am under the influence of demons inside me battling for my very soul.
Lutar pela memória de Jean-Baptiste... era como batalhar contra a França e o Império.
Fighting for Jean-Baptiste's memory... was like battling against France and the empire.
Bom... ela está a dar luta.
Well, you know, she's battling.
Onde estava quando lutei com esse monstro de Hera?
Where were you when I was battling that beast of Hera's a little while ago?
A lutar com a tia March pelo bilhete da Marmee.
Battling Aunt March for Marmee's ticket.
E vamos também visitar um homem... aqui mesmo em Houston, que luta contra a doença de Alzheimer.
And we'll also be visiting with a man... right here from Houston who is battling Alzheimer's.
Temos lutado para o manter desde essa altura.
We've been battling to keep it ever since.
Há quanto tempo esses soldados trabalham para o rei Midas? Desde que abriu "O Toque Dourado". " Obrigado pelas maçãs.
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Mas precisam provar que merecem esse poder. Quero que se matem um ao outro.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Penélope? Ela é a noiva! Agora posso lhe mostrar seu erro na escolha.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
- Há sim. Não estrague o material!
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Talvez por isso a roda tenha saído. Não lhe dê atenção.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Terminei há pouco um seminário de auto atualização com Robertus Tonicles. O tipo é um génio, ganha dinheiro às mãos cheias.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Diga a seus homens que larguem as armas! Precisará de mais ajuda que isso.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
- seu espírito entrou pela porta. - Não sei explicar de outro modo. Minha mão o atravessou.
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Realmente sabe fazer sua mãe feliz. Realmente acho que se preocupa demais comigo.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
CORAÇÃO livre Este terreno é meio traiçoeiro. Vão com calma.
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Não se trata de uma empresa rival.
This isn't a rival company you're battling with.
Agora é a sua vez.
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
- Ali está!
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
MARCHA À liberdade
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Eu te peguei! Não!
He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Desculpa.
He journeyed the Earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.