Translate.vc / Portugais → Anglais / Bear
Bear traduction Anglais
13,580 traduction parallèle
Eu e a Muriel fomos evacuadas para a zona rural mas não aguentávamos o tédio.
We were evacuated to the countryside, Muriel and I, but I couldn't bear the boredom.
Como é que se aguenta isto?
How can one bear this?
Ei ursinho de pelúcia!
teddy bear!
A rainha não aguentou a perda dos seus três filhos. Deixou o rei sozinho e desesperado, na companhia do seu único herdeiro. O seu neto órfão.
The queen was unable to bear the loss of all their three sons, leaving the king alone in despair with the company of his only remaining heir, his orphaned grandson.
Ele só tinha seis anos, mas os seus planos de se tornar o primeiro coala no espaço, de repente, arderam.
He was only six years old, but his plans to become the first koala bear in space were suddenly toast.
É gerar, difundir e preservar o conhecimento, E trabalhar com outros, Para conseguir vencer os grandes desafios do mundo.
To generate, disseminate and preserve knowledge, and work with others, to bring to bear on the world's great challenges.
Gastaste 3 dólares para comprar um urso de peluche para aquela ruiva.
You blew 3 bucks trying to win that stuffed bear for a redhead.
Se fossem traficadas ou ou mortas eu não suportaria.
If they get trafficked or... Or killed I couldn't bear it.
Acorda, urso pardo, meu homem fantástico.
Wake up, grizzly bear, my fantastic man.
O Harvey e o Little Bear.
Harvey and Little Bear.
Dá-me uma lata dessa cerveja preta Longcut Wintergreen?
Would you grab me a can of that Black Bear Longcut Wintergreen?
E o urso horrível que pintaste atrás da porta.
That horrible bear you painted behind the door.
A segunda emenda garante-nos o pode de armas.
The second amendment means we have a right to bear arms.
A Megan Hipwell é parecida com a Anna Watson.
Megan Hipwell does bear a resemblance to Anna Watson.
Picaste o urso.
You poked the bear.
Eu não consigo viver sem ele.
I just can't bear life without him.
- Achas que sou o Huggy Bear?
What am I, Huggy Bear now?
- Não aguento mais.
I cannot bear more.
Quando eu era mais novo, tinha tipo oito anos nove, oito, nove, o meu pai costumava deixar-me na casa de um velhote, em Bear Valley.
When I was younger, like when I was eight or something... -... nine, eight, nine, my dad used to drop me off at his old man's house in Bear Valley.
Porque não, tolinho?
Why not silly bear?
Ele é rabugento, um urso rabugento.
He's a moody, moody bear.
Não sou touro, nem urso.
I'm not a bull, or a bear.
Não consigo suportar a ideia de ficar aqui para sempre.
I can't bear the thought of being here forever.
Não suporto ficar sozinha nesta casa.
I can't bear this house alone.
Podia haver um quarto urso talvez, não sabemos.
There could have been a fourth bear, we don't know.
A raça foi criada para proteger o Árctico de ataques de ursos e lobos.
They were bred to protect the arctic villagers from bear and wolf attacks.
Lembro-me bem de o abraçar com força e pensar...
I remember literally just, like, holding him in a bear hug and just thinking, you know,
O Rafael, ali de vermelho, é como um grande urso de peluche fofinho, se os ursos de peluche fofinhos fossem incrivelmente violentos.
Raphael over there in the red, he's like a big cuddly teddy bear, if big cuddly teddy bears were incredibly violent.
Já parece um urso polar.
It looks like a polar bear.
Vou considerar isso.
I'll bear that in mind.
Todos temos uma cruz para carregar, Naz.
Everyone's got a cross to bear, Naz.
Agora, não consigo separar-me de nada.
Now I can't bear to part with any of it.
Se alguém me pedisse que carregasse o filho de Deus, recusava.
If someone were to ask me to bear the child of God, I'd have to say no.
O urso caga na floresta?
Does a bear shit in the woods?
O que ele faz se precisa vender, mas não quer perder o livro?
What to do, when he must sell, but can't bear to?
Por favor, tente aguentar.
Try to bear it.
Parece que a nossa bela cidade que ainda ontem à noite foi local, do massacre de dois dos nossos gangues mais violentos, tem agora que ser testemunha da destruição por fogo, do seu clube de strip mais conhecido.
It seems that our fair city, which just last night played host to the bloody massacre of two of our most violent street gangs, must now bear witness to the fiery destruction of its most notorious strip club.
Se tivesse trazido um ursinho cor-de-rosa, reparava.
Yeah, afraid so. I'd notice if I'd brought a pink teddy bear to work with me.
Você quer saber o que não aguento mais aqui?
Do you wonder I can't bear it here?
Estamos no Bear Skin Neck em Rockport.
So we are at Bear Skin Neck in Rockport.
Exceto o Homem Urso Desaparecido
♪ Except the Missing Bear Man
O Homem Urso morreu!
Bear Man is dead!
Tudo para a esquerda.
Bear away to port.
Tudo para a esquerda!
Bear away to port!
Eles precisam de um exército. - Um bom homem é por si só um exército.
I thought I couldn't bear to be on my own, thought that would be the worst in all this.
Posso suportar se me chatear.
I can bear it if you upset me.
Esta é a minha cruz.
This is my cross to bear.
Nunca te envergonhes das cicatrizes que carregamos pelos nossos filhos.
Never be ashamed of the scars we bear for our children.
- Huggy Bear.
Huggy Bear.
Disseste smokey o urso?
- You mean Smokey the Bear?
Tenho de lhe dar a vacina do tétano.
And I can bear it for others, because my strength is a gift from Him. I can tell the truth, and not be ashamed.