English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Bearer

Bearer traduction Anglais

522 traduction parallèle
Do nosso respeitado líder, possuidor de grandes valores...
This way, this way. ... From our respected leader and standard bearer himself...
Tive um ajudante que foi atacado por um tigre.
I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. He...
Meu filho, sê o porta-estandarte desta grande era que foi tornada possível.
" My son, be the standard-bearer of the great age they have made possible.
Então, Joseph Gargery sou o portador de uma oferta para o aliviar deste jovem rapaz, o seu aprendiz.
Now, Joseph Gargery. I am the bearer of an offer to relieve you of this young fellow.
Depois do enxerto que eu vou levar, só se forem gatos-pingados.
After the graft I'm going to have, only if it's a pall-bearer.
Disse que estava com um homem com um olho e cicatriz.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
É um dos melhores guias da região.
A first-class bearer, tough, knows the country.
Quer juntar-se ao sáfari, vai ajudar-nos sem pagamento.
He wants to join our safari and will act as bearer... -... if we take him along.
Seria bom ir na frente e cuidar dos carregadores.
I've given you Umbopa as your gun bearer. You look after the rear and keep your eye out for deserters.
- David, meu armeiro.
- David, my armor bearer.
Não é um rufia? Mas se ele é o porta bandeira desses raivosos.
He's the flag bearer for those mad dogs!
- Tubal é apenas um mero portador.
- Tubal is just the simple bearer.
Sou portador de boas notícias.
I'm the bearer of glad tidings.
Está melhor! Oh, acontece eu ser o acompanhante... das'Belas Pernas', que vão dançar esta noite.
Oh, I happen to be the bearer of glad tidings.
O jovem Arrio usa agora o meu nome e é o herdeiro dos meus bens.
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
"O portador tem o direito e o dever de conservar a integridade da China usando medidas preventivas, se necessário para manter as fronteiras geográficas da República."
"The bearer is charged and entrusted to preserve the territorial integrity of China by preventive measures, if necessary within or beyond the geographical bounds of the Republic."
"O portador é ainda autorizado a confiscar todo o material bélico a lidar com os invasores, a expulsar os traidores domésticos ou estrangeiros."
"The bearer is further authorized to confiscate all military materiel to deal with all invaders, to rout out all traitors domestic or foreign."
Ao menos tu deves trazer-me boas notícias.
Surely you at least must be the bearer of good tidings.
Está ao portador.
It's to the bearer.
É uma pedra sagrada, que dizem ser portadora de desgraça.
It is a sacred stone, they say to be the bearer of doom.
Majestade, és como uma rica armadura... que no calor do día queima com segurança.
O Majesty, when thou does pinch thy bearer, thou dost sit like a rich armor worn in heat of day that scald'st with safety.
Alguém que valha menos é mais precioso, mas tu, mais fino,... mais cheio de honras, devoras aquele que te ostentas! "
Other, less fine in carat, are more precious, but thou, most fine, most honored, most renowned, hast et thy bearer up. "
- Porta-bandeira!
- Standard-bearer!
Qualquer cortesia feita ao portador, agradará ao general Gerardo Banducci.
Courtesy shown the bearer will greatly oblige General Banducci.
Desculpe a ser o portador de más notícias.
I'm sorry to be the bearer of bad news.
Gritou o homem que carregava o cartaz
The poster bearer cried
Portador da morte.
Death bearer.
o portador desta carta fez o que tinha de ser feito.
the bearer has done what has been done.
"Por minha ordem e para bem do Estado O portador desta carta fez, o que tinha de ser feito".
"By my hand and for the good of the state... the bearer has done what has been done."
Eu sou o portador da espada do nobre príncipe que foi tirado do mar.
I'm the sword-bearer of the noble prince that has been fished out of the water.
... mas é portador de um passaporte britânico.
... but is the bearer of a British passport.
O portador da minha morte...? Nem pensar!
The bearer of my death..?
Vou ver morrer hoje, o portador da minha morte, mesmo à minha frente! Matem-no!
I will see the bearer of my death die before my eyes today!
Maqueiro!
Stretcher-bearer!
- O que o varregador do anel d ¡ z?
What does the Ring-bearer say?
O dest ¡ no do varregador do Anel não esta ma ¡ s em m ¡ nhas mãos.
The fate of the Ring-bearer is in my hands no longer.
- Maqueiro!
- Stretcher bearer!
Iremos sempre apoiá-lo, Sr. Ministro, mas como seus porta-bandeiras, não como seus cangalheiros.
We will always support you, but as yourstandardbearer not as you pall bearer.
Só alguém como tu... do tempo passado e presente pode servir como transportador do simbolo.
Only someone like yourself- - of past and present time- - can serve as bearer of the symbol :
A nossa especial gratidão para si, Capitão Rogers, por assumir o papel de portador do simbolo do tempo, e por testemunhar o aparecimento de alguém que pode agora assumir o seu lugar... entre os Dez Guardiões Sagrados.
Our gratitude especially to you, Captain Rogers, for fulfilling your role as bearer of the symbol of time, and as witness to the selflessness of one : who can now take his place : among the Ten Sacred Guardians :
Querido, dá-lhe ci... Mais sal.
Give the bearer of this a job...
Mas por agora, podemos usá-lo como carregador da liteira.
For the time being, we will use him as a litter bearer.
Reconheço a minha voz familiar como portadora da verdade que me diz o que fazer e o que é justo e que caminho seguir... o caminho da justiça.
I recognize my familiar voice as a truth bearer that tells me what to do and what is just and which trail to follow... the trail of justice.
Sou um portador!
I am a bearer!
Ele transportará uma mala contendo queijos.
HE WILL BE THE BEARER OF A SUITCASE CONTAINING CHEESE.
- Obrigações. Não identificáveis.
- They're bearer bonds.
No dia em que morreu, o Mikey apareceu com umas obrigações alemãs.
The day Mikey got killed, he showed up with a bag of German bearer bonds.
Vi uns tipos, no armazém dele, a descarregarem umas obrigações alemãs.
I saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Lamento ser o portador de más notícias.
Sorry to be the bearer of bad news.
Há cerca de um ano atrás.
About a year ago, with only one bearer.
Oh, Arthur.
I'm sorry to be the bearer of bad news, Mrs. Chaundry, but your husband is dead. No. Oh, Arthur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]