Translate.vc / Portugais → Anglais / Beat
Beat traduction Anglais
22,534 traduction parallèle
Talvez tenha sido ele a espancar-me.
Maybe he's the one that beat me.
Fui espancado, e estou a ter muitas dificuldades em lembrar-me das coisas.
I was beat up, and I'm having a very hard time remembering things.
Além disso, sois o único homem na Inglaterra que me consegue vencer ao xadrez.
Besides, you are the only man in England who can beat me at chess.
As pessoas derrotam isto todos os dias.
People beat this every day.
Ele superou o George Clooney.
He beat out George Clooney.
Espancaram o tipo cruelmente.
They beat that guy severely.
Ele diz que o espancaste.
He says you beat him up.
Não nos disse que deu uma tareia ao tipo.
He didn't tell us that he beat the shit out of the guy.
Teres deixado o Aguirre espancar a mulher dele.
Why you let Aguirre beat the shit out of his wife.
A Meg disse-me... quando o vosso pai deu uma sova ao Danny.
Meg told me... how your mom made all three of you lie to the police when your dad beat the fuck out of Danny.
- O Caleb agrediu-me, roubou-me, levou a minha mulher e o meu filho.
Caleb beat me, stole my money, drove off my wife and child.
Ele abandonou o seu filho depois de me ter espancado.
He abandoned your son after he beat the shit out of me.
- Este ataque é seu?
- Is this your beat?
Na última semana, um homem com 22 anos foi parado num acidente de carro num "stop-and-frisk" no território dos G Park Lord.
Last week, a 22-year-old male was pulled over by a beat car on a stop-and-frisk in G Park Lord territory.
A polícia deu uma olhadela à residência.
Beat cops did a sneak-a-peek at his residence.
Vai. desaparece.
Go on. Beat it.
O Danzig bateu-lhe com um objecto pontiagudo.
- Danzig beat her with a blunt object.
O tipo acabou de ter uma acusação de homicídio depois de matar um traficante concorrente no estacionamento do Taco Bell.
Guy just beat a manslaughter charge after running over a rival dealer in a Taco Bell parking lot.
Ele bateu num motorista de camião até à morte com uma barra de fero.
He beat a truck driver half to death with a tire iron.
Nunca venceremos o Szorlok a menos que paremos de fugir.
- We'll never beat Szorlok unless we stop running.
Cobrem qualquer preço.
They'll beat any price.
Dou-te um tempo, mas depois cuido eu disto.
I'll give you a beat, then I take things into my own hands.
Tenho uma leitura do capacete dele.
I got a beat on his helmet.
Venceste-me, desonestamente.
You beat me, unfair and square.
Ele perguntou-me se podia escolher por mim, e o meu coração acelerou logo.
He asked if he could order for me, and my heart skipped a beat.
- Para destruir os maus?
- To beat the bad guys?
Não se martirize.
Don't beat yourself up.
"Quando penso que apenas a prova nunca vai vencer a lógica falhada, eu sangro duas vezes, uma por mim e uma pelos outros que sofreram comigo."
"When I think that proof alone will never beat faulty logic, " I bleed twice, once for myself " and once for the others who suffer beside me.
Porque um valentão ia precisar de mais duas pessoas para bater numa menina?
Why would a bully need two more people to beat up on one little girl?
O pai do Jimmy Bennet venceu a luta e conseguiu livrar-se das drogas.
Jimmy Bennett's father beat the odds and actually got off drugs.
Agora, faz o que te digo ou levas uns sopapos.
Now come on, do what I say, or I'll beat you up.
Ele é a nossa melhor hipótese para bater o Nixon.
He's our best shot to beat tricky Dick.
Bater-lhe com a lista telefónica?
Beat him with a phone book? ( LAUGHS )
O que me espancou até eu parecer uma polpa por baixo dos portões do céu?
The one that beat me till I was a bloody pulp at the foot of the Pearly Gates?
Ainda publicas histórias de crimes?
Are you still working the crime beat?
- O bando da equipa bateram-te
- teeming horde already beat you to it. - Ah.
Quase o matei à pancada na sua casa.
I almost beat you to death in your own house once.
Desde que não apareças nas minhas patrulhas.
- To freedom, as long as you to get your black ass off of my beat.
Da última vez que nos vimos, venceste, foste mais esperto e humilhaste-me.
Last time we met, you beat, outsmarted, and humiliated me.
Põe-te a andar, coelhinho.
Beat it, bunny.
Não quero que gozem com ele porque precisa de fazer'pipi'.
I don't want him getting beat up at school'cause he's gotta go "tinkle."
Se ganhar ao relógio.
If I beat the clock.
Que merda!
Goddamn it. You can't beat it.
Talvez consigam, mas é uma vitória feia.
Well, maybe they will beat us, but it'll be an ugly win.
São as pequenas coisas que não vemos que dão cabo de nós e os canos de cobre são melhores que os de aço galvanizado.
It's the little things you can't even see that end up killing you. And, trust me, copper pipes beat galvanized across the board.
- Por pouco, apanharia gelo.
You're lucky you beat the ice.
Contudo, iríeis vencer Isabel no seu próprio jogo e acalmar o Knox se fizésseis o que ele pediu.
You would, however, beat Elizabeth at her own game and appease Knox if you do as he's asked.
Sei quando sou vencido.
I know when I'm beat.
Ela pode dar-te uma tareia com a tua arma!
She could beat you up with a gun!
"Quando penso que apenas a verdade nunca vai vencer a lógica falhada, eu sangro duas vezes." Se contarmos as letras em cada palavra, surge um código hexadecimal que pode ser traduzido em caracteres.
"When I think that truth alone " will never beat faulty logic, I bleed twice. "
Deste uma sova ao Abi.
You beat up that Abby.