English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Becoming

Becoming traduction Anglais

5,140 traduction parallèle
Estás a pensar em ser polícia?
Oh, thinking of becoming a cop?
Poderia estar a tornar-se num risco.
Could be she was becoming a liability.
Tenho noção de que a maioria das minhas revistas prospera com escândalos, mas não procuro ser um.
I'm aware that many of my news outlets thrive on scandal, but I have no interest in becoming one.
Ela está a tornar-se um problema.
She's becoming a problem.
Sabes, havia uma altura na história em que todos os humanos na Terra pensavam que o papel e a tinta se estavam a tornar obsoletos.
You know, there was a point in history where every human on Earth thought paper and ink were becoming obsolete.
Porque não honrar a memória delas ao tornarmo-nos o que elas não puderam?
Why not honor their memories by becoming what they could not?
Não me tornei numa pessoa, que gosta de cães.
It's not like I'm becoming someone who likes dogs.
Tornares-te independente do sistema não te torna livre.
Becoming independent of the system doesn't make you free.
Ele estava prestes a ser o próximo Tony Hawk.
He was on his way to becoming the next Tony Hawk.
Eles estão a improvisar, quebrando as suas próprias regras, tornando-se ainda mais imprudentes.
So they're improvising now, breaking their own rules and becoming even more reckless.
Então, diz-me como é que uma rapariga que arrobava o autocarro de digressão dos Pearl Jam para roubar o casaco do Eddie Vedder se torna polícia?
So, tell me, how does a girl go from picking the lock on Pearl Jam's tour bus so she can steal Eddie Vedder's jean jacket to becoming a cop?
Hoje encontrei uma amiga na mercearia e ela disse : "Deves estar tão entusiasmada por ires ser avó."
Just today I ran into a friend at the grocery store and she was all, "Oh, you must be so excited about becoming a grandmother."
Perder a nossa identidade, e entregar-mo-nos quando nos tornar-mos Lockhart, Florrick Agos.
Losing our culture, Co-opting ourselves By becoming lockhart, florrick agos.
Então estás preocupado porque ele está a substituir-te como filho ou estás preocupado porque ele está a tornar-se o amante dela?
So are you worried because he's replacing you as a son or are you worried because he's becoming her lover?
"Parabéns por se ter tornado um pai orgulhoso de um" Reborn "adoptado".
"Congratulations on becoming a proud parent " of an adopted reborn.
Estão só a tornar-se irmãos de sangue.
Oh, they're-they're just becoming blood brothers.
Mas voce sabe que a pior parte de se tornar rainha?
But you know the worst part about becoming queen?
E ela vislumbrou o que sua alma estava se tornando e aprendeu sua primeira licao de como Rainha... Tenha cuidado com o que deseja.
And she glimpsed what her soul was becoming and learned her first lesson as queen... be careful what you wish for.
Dar-me-íeis a honra de vos tornardes minha esposa?
Would you consider doing me the honor Of becoming my wife?
Desde aí tem passado o tempo a tornar-se num homem rico.
He has spent the time since then Becoming a wealthy, comfortable man.
Após três semanas, o corpo incha e fica irreconhecível.
After three weeks, the body swells, becoming unrecognizable.
Estamos a tornar-nos o Edward.
We are becoming Edward.
Estávamos a tornar-nos amigas.
We were becoming friends.
Jovens americanos como o Joseph Son, transformarem-se em terroristas radicais é um dos maiores medos da comunidade de Inteligência.
Well, American kids like Joseph Son, becoming radicalized terrorists is-is one of the intel community's biggest fears.
Ela estava a tornar-se um perigo.
She was becoming a liability.
Começa a sua vida como uma lagarta antes de tornar-se diferente.
Begins its life is a caterpillar before becoming something... different.
Pensei que te interessava mais vencer o Humpty Dumpty, do que a segurança do Gordon e dos outros.
I thought you were becoming more interested in beating Humpty Dumpty, then the safety of Gordon and the others.
O Bruce Wayne estava a tornar-se uma ameaça, Por isso livrei-me dele.
Bruce wayne was becoming a threat, so i got rid of him.
Estava a reconhecer a sua imagem, e eu identifiquei-me totalmente com ele.
He was becoming aware of his image, and I sensed total identification.
Não me tornei outra pessoa.
I wasn't becoming something else.
- Tornei-me quem realmente sou.
I was becoming who I really am.
Homens como tu estão a ficar muito em voga por aqui.
Men like you are becoming very fashionable down here.
Sente-se cada vez mais leve.
You feel yourself becoming lighter.
Em que vos haveis tornado?
Who are you becoming?
E uma das raparigas com sorte terá a honra de tornar-se a senhora Sapo.
And one of you lucky girls Is going to have the honor of becoming mrs. Toad.
Está a tornar-se indevidamente repetitivo.
It's becoming unduly repetitive.
Sinto-me a ficar mais severa e preocupa-me... que me torne em alguém que não amareis.
I can feel myself growing harder and I worry that I... That I'm becoming someone you will not love.
Estou a pensar ser canalizador, pastor de ovelhas, ou algo parecido.
Thinking about becoming a plumber. A sheepherder, or something.
Embora a ideia de ser avó esteja finalmente a distraí-la.
Though, I guess the idea of becoming a grandma is helping distract her, at least.
Sim, não há muitas hipóteses do Tony se tornar o próximo David Beckham.
Yeah, I don't think there's much chance of Tony becoming the next David Beckham.
A sua única falha foi não se tornar no seu pai.
Your only failure is not becoming your father.
Todos os que são a favor de que o Irmão Bohannon fique e se torne um de nós, digam "Ámen"!
All those in favor of brother Bohannon remaining and becoming one of us, say "Amen"!
Estás a tornar-te um hacker, Lista de Espera?
Are you becoming a hacker, Waitlist?
A minha filha tem o hábito de se tornar inacessível.
My daughter has a habit of becoming unreachable.
Ele está a tornar-se importante no Médio Oriente.
He's becoming a major player throughout the Middle East.
Estava prestes a tornar-se chefe dos serviços secretos britânicos.
He was well on the way to becoming head of British intelligence.
Elias... um smoking fica-lhe muito bem.
Elias, a tuxedo is very becoming on you.
Não parecia um herói. Mas, quando calçava os sapatos de escalada, parecia o Clark Kent a tornar-se no Super-Homem.
But as soon as the cat gets feet it's like Clark Kent becoming Superman.
Tudo o que diga pode ser tomado como prova. Entende o que estou a dizer, Kevin?
She is becoming very unstable.
O segredo para te tornares inesquecível.
The secret to becoming unforgettable.
- E então capitão, que vamos fazer?
Our youngsters are becoming crazy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]