Translate.vc / Portugais → Anglais / Bench
Bench traduction Anglais
2,190 traduction parallèle
Tem publicidade pelos autocarros todos.
He's on bus-bench ads all over town.
Vai para o banco.
Get on the bench.
Senta o cagueiro no banco.
You sit your ass on the bench.
Vês ali a bancada do Juiz, aquele enorme escudo, a bandeira, a bancada dos jurados e dizes, "Uau".
You see that judge's bench, that big old fancy seal, the flag, the jury box and you go, " Whoa.
Estou é no banco, à espera de jogar.
I'm just on the bench, waiting to play again.
Joe Adler, o advogado que vê nos anúncios das paragens de autocarros
Joe Adler, that personal-injury lawyer you see on all the bus-stop bench ads.
Devia despedir vocês os três porque riram-se de mim quando comprei os anúncios das paragens de autocarros.
I should fire all three of you because you laughed at me when I bought those bus-bench ads.
Ele tem um gajo no banco...
He's got a guy on the bench-
Meu Deus, o Jimmy está no banco errado.
Oh, my God. Jimmy is on the wrong bench.
É o outro banco.
Other bench.
Mas bem, ele tinha um monte de multas pendentes e um mandado de um banco, por isso, paguei-lhe as coimas.
Anyway, he had a bunch of outstanding tickets and a bench warrant, so I, you know, I paid his fines.
Acendeu minha vontade. Levanto 150 quilos agora.
Lit a fire under my ass.I bench over 300 pounds now.
E teria dito se o Douglas não tivesse sido designado para juiz.
And I would have if it weren't for Douglas'appointment to the bench.
Eu ligava-lhe para o telemóvel, e ele sentava-se na mesma paragem de autocarro.
I'd call him on his cell, And he'd be sitting on the same bus bench.
Um dia vão pôr uma placa neste banco com os nossos nomes, Gibbs.
Someday they're going to put a plaque on this bench with both our names, Gibbs.
Pois, senta aí o cu.
Yeah, straddle that bench.
Mais uma nega a Química, e o Kuzneski vai para o banco.
One more D in chemistry, Kuzneski's ass is on the bench.
Sentamo-nos no mesmo banco.
We sat on the same bench.
E quando tens um mandado de prisão do tribunal por umas multas de estacionamento por pagar, isso dá-te alguns dias presos em Pahrump.
And when you have a bench warrant for a couple unpaid parking tickets, that gets you a couple of days lockup in Pahrump.
Se gostas dele, não te prendas por minha culpa.
Well, hey, if you like him, don't bench yourself on my account. No.
É simpático o banco ainda aqui estar, sabes.
Anyway, it's nice the bench is still here, you know.
Estou aqui sentado no banco onde conheci a tua mãe.
I'm sitting here on the bench where I met your mom.
Tenho de passar por este maldito banco três vezes por dia.
I gotta pass this fucking bench three times a day, you know.
- Posso aproximar-me meretissima?
May I approach the bench, Your Honor? ... stalling for time.
Levanta-te. Tira-o do banco.
Just get it off the bench.
Em 23 anos de carreira, nunca nada nem ninguém me influenciou.
Twenty three years on the bench, I've never been swayed by anyone or anything.
No Motel 6?
There's a park bench.
Em vez de ficar sentado no banco a coleccionar esquírolas, acabou numa aula de teatro e nunca olhou para trás.
Rather than sitting around on the bench, collecting splinters... he ended up in a drama class and never looked back.
"Em vez de ficar sentado no banco a coleccionar esquírolas, acabou numa aula de teatro e nunca olhou para trás."
"Rather than sitting around on the bench, collecting splinters... he ended up in a drama class and never looked back."
Então o Kelly apanhou aquele rotor na bancada e esmagou a mão direita de Kagan.
Then Kelly picked up that armature off the work bench and crushed Kagan's right hand to a bloody pulp.
Bem vindo à Bench, senhor.
Welcome to the Bench, sir.
Debaixo do banco há um envelope.
Underneath the bench there is an envelope.
não fica contente por saber que há uma empresa, que consegue manter-se no ritmo?
Pete was on the bench, put him into office in Pittsburgh, Pete, Pete, Pete Pete is perfect for Pittsburgh, I can call Pete would you?
E o teu rabo só está aqui para aquecer o banco.
And your ass is only here to keep the bench warm.
Exactamente, eu... Não deve ser fácil veres o teu herói sentado no banco.
Exactly.I... it can't be easy to watch your hero sit on the bench.
Por isso, vai aquecer o banco e desfruta do espectáculo.
So go sit on the bench and enjoy the show.
Ou você faz exercícios no pasto?
Or just bench press them?
Rapazes, o "Work Bench" é a nossa ostra para ser sacada.
Gents, the work bench is our oyster to be shucked.
Eu teria era que ligar para a casa mãe da "Work Bench" por ti.
I'll just have to call work bench corporate on you.
E foi a "Work Bench" que a pagou.
Also, work bench paid for it.
Tu já não trabalhas para a Bench, ok?
You do not work for the Bench anymore, ok?
Isso é o cheiro de trabalhar para a Bench.
That is a work Bench scent.
Apenas deixa-me ficar aqui... na Bench.
Just let me be here, In the Bench.
Sim, só para estar na presença da Bench.
Yeah, just to be in the Bench presence.
Ted, só empregados oficiais é que podem trabalhar aqui, na Bench, por isso não posso permitir que continues a fazer os turnos do Sock.
Ted, only official employees can work here at the Bench, So I cannot allow you to continue taking Sock's shifts.
Eles fingem ser clientes normais mas trabalham mesmo é para a Bench.
- Yeah, they pretend to be customers but they really work for the Bench.
A Bench é uma grande e maligna corporação, que representa tudo o que está mal neste País.
They're a big, giant evil corporation representing everything that's wrong with this country.
Dona de casa solitária, a andar pela loja, à procura de um momento de paixão fugaz com qualquer um.
A lonely hausfrau cruising the Bench, looking for a fleeting moment of passion with anyone that will have them.
Ele sentou-se mesmo aí nesse banco.
He sat right over there on that bench.
- Diz-me alguma coisa que eu não saiba, algo que não esteja nas informações, ou espalho-te por este banco.
I promise. You tell me something I don't know, something that's not in the file, or I'll splatter you all over this bench.
- Aguenta.
- Hold on to the bench!