Translate.vc / Portugais → Anglais / Billboard
Billboard traduction Anglais
400 traduction parallèle
Não entendo esse costume de usar o torso como um quadro de avisos.
Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso.
A 10.000 pés de altura, e ainda assim, juraria que vi um painel publicitário.
10,000 feet up, and yet I could swear I saw a billboard.
- Esse pôster o vão deixar assim? - Não o entendo, o que diz?
- Is that billboard staying there?
Carreguem, carreguem! ... e esse pôster é manifiestamente obsceno... você não se dá conta, mas basta olhando-o, Por Deus!
But you also have moral duties, that billboard is clearly obscene.
é necessário proibir esse anúncio!
That billboard must be banned!
O veneno segue destilando-se do obsceno pôster... mais perigoso que a mais perigosa chuva radioativa!
That obscene billboard continues to spread poison, which is more harmful than radioactive fall-out.
Desde minha janela vejo que uma confusão se apodera dos paseantes... que ante o pôster se mostram como poseídos de um repentino mal-estar... interrompendo seu agradável e restaurador passeio.
From my window, I can see the passers-by that are shocked. They stop in front of the billboard as if they are about to faint.
Em poucos dias, repito, em poucos dias... o horrendo pôster, a monstruosa cerque... Como nos tempos do carneiro de ouro... congregou em torno de si a toda a corrupção do mundo civilizado.
In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
A imagem do pôster, como estava?
In what position was the person on the billboard?
Olhem o pôster!
Look at the billboard!
Retorna ao pôster! Retorna ao pôster! - Maldita, retorna!
Get back on your billboard!
Basta já! Você volta para seu pôster e eu volto para minha casa!
You go back to your billboard and I'll go home.
Ponha o mar como fundo... e, em vez de frango com quiabo... use bouillabaisse... e o cartaz diria :
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
Agora, este... em vez de bonés e luvas de beisebol... podiam usar capacetes de astronauta e levar aviões a jato... e o cartaz diria :
Now, this one instead of baseball hats and gloves they could wear astronaut helmets and carry jet planes and the billboard could read :
Por acaso, não é a filha dos mais renomados artistas do mundo,
Pardon me. I m billy Hannegan of billboard Magazine.
Bem, se não é o meu velho amigo Hannegan! Se há alguma coisa que eu vou sentir falta na Europa... é a Billboard Magazine e Hannegan.
You ve never heard from your mother since that sad night?
Mas, o café está a bordo.
.. it s the billboard and Hannegan.
Quanto a Billboard Magazine pagará por essa lágrima?
- Shake down. - Oh, no, no, no.
Bem, se eu mesmo fizer, eu poderia... preencher um espaço de 25 dólares com ela.
There s a real tear in it. Howmuch will billboard pay for this tear. well, if I let myself go
Passou por cima da tabuleta, derrubou uma das bombas e nem parou.
It went right through the billboard. Ripped over a gas pump, and never stopped moving.
Não sabes quanto é que esse cartaz gigante vai custar.
You don't know what a billboard is gonna cost.
O George está no telhado junto ao cartaz.
George is up on the roof by the billboard.
Treinei-te para seres um lutador, não um cartaz.
I trained you to be a fighter, not a billboard.
Cuidado com esse placard!
Look out for the billboard!
Não é uma coisa que andemos por aí a anunciar.
It's not something one advertises on a billboard... or on the side of a bus.
Se algum dia fores a Los Angeles, vou procurar a tua fotografia nas companhias discográficas.
Hey, listen, if you're ever in Los Angeles - I'll look for your picture on a billboard on Sunset.
"Não se pode retirar o meu nome do cartaz?"
"Couldn't you remove my name from the billboard?"
Vocês aqui ouvem o Cashbox e o Billboard, certo?
You do hear Cashbox and Billboard out here, don't you?
Estás pronto para ser sacrificado num placar na Sunset Boulevard.
You're ready to be crucified on a billboard on Sunset Boulevard.
Faço publicidade exterior.
I make billboard signs for advertisements.
- Mais valia ter feito um cartaz.
Might as well put up a billboard, pal.
Estás a ver o cartaz?
You see that billboard, Bowers?
Você tinha virado uma mulher enorme, assim feito um anúncio
You looked huge, like a woman on a billboard.
Ao artista do ano.
Billboard's Artist of the Year.
Não tive tempo para almoçar, fiquei preso no trânsito e tive de ficar especado a olhar para um cartaz do hambúrguer com melhor aspecto que já vi. Vamos comer.
I didn't have time for lunch, got caught in a traffic jam, and had to sit for 10 minutes staring at a billboard of the best looking burger on the rope I've ever seen. Let's eat.
- Vamos pintar por cima.
Or a winchell's billboard. We're painting over it.
Jerry, pensámos que talvez seja boa ideia publicar um anúncio em página dupla... no Billboard.
Jerry, we were thinkin that maybe it would be a good idea if we took out a full-page ad... - In Billboard. - In Billboard.
Eu seria enforcado num anúncio, com os olhos arrancados.
I'd be strung up on some billboard, my eyes cut out of my head.
- Um cartaz.
- It's a billboard.
- Um cartaz.
- Billboard.
- É um cartaz publicitário.
- It's a billboard.
O meu cartaz ao fundo da rua.
Got my billboard down the street. Good.
Há um cartaz a anunciar o seu programa na rua 16.
There's a billboard for your show down on 16th Street.
Carlton, viste aquele cartaz?
Carlton, did you see that billboard?
Vi o vosso cartaz na auto-estrada.
I just saw your billboard on the highway.
Como um anúncio gigante que diga, "Acabem com as miúdas gordas"? Não!
Like a giant billboard that says,'No fat chicks'?
C.C., há um cartaz em Times Square que diz "Mamalhuda."
Cee Cee, there is a billboard in Town Square that says "Boopcock."
Fica naquele lugar para poder ver o seu cartaz.
He faces west so he can see his billboard.
Qual é que controla o ecrâ exterior?
- Which one controls the billboard?
Dia do Cartaz Novo!
New Billboard Day!
Sou Billy Henningam, da Billboard Magazine.
Snake eyes!