English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Billing

Billing traduction Anglais

371 traduction parallèle
Podias ter começado por mim.
You might have mentioned me first on the billing.
- Bom faturamento.
- Nice billing.
Dou-lhe depois a factura.
I'm billing you for it later.
Sabes quanto é que ele cobra?
You know how his billing reads?
Já que o dinheiro não conta, que espaço terei no cartaz?
However, if money's no object, - what billing am I to get?
Não serei o cabeça de cartaz no Middlesex?
I'm not to get star billing at Middlesex?
Poderíam perder o vosso prestigio.
You know you might lose your billing in the blue book?
Um ator fenomenal. Brilhante.
a star-billing, tip-top, top-notch, sterling-silver actor.
- E eu, não tenho nome?
Don't I get any billing?
E nós queremos dar-lhe 20 % do nosso lucro.
And we're prepared to give you 20 % of our billing.
Se a vida viesse descrita em programas de teatro, o seu nome, ao fundo da página e em letra minúscula, seria simplesmente : Segundo Polícia.
If life, like the theatre, came equipped with programmes, your billing, way down on the page and in tiny letters, would simply be second policeman.
- Vai pagar em dinheiro ou cartão?
WILL THAT BE CASH OR ADVANCED BILLING?
Não acreditaram no meu cartaz...
They didn't believe my billing :
Pelo menos a conta está correta.
At least the billing is right.
Não, por acaso, o teu nome vem em primeiro lugar.
Well, no, actually you do get first billing.
Com o nome em cartaz?
Does she get billing?
Vou deixá-los na casa da Sra. Billing.
I'll drop you at Miss Billing's.
Sem nome no recibo e sem número de conta.
No name on the slip and no billing number.
Fizeram um teste de tecido mas não há nome do médico nem número.
You did tissue-typing but there's no physician name and billing number.
Estamos a facturar em 30 países.
We're billing accounts in 30 different countries.
E cobramos $ 300 por dia, por pessoa. Está mais barato que o costume, mas o Hannibal quis assim.
Oh, and we're billing this at $ 300 a day per man... which is below the going rate, but that's the way Hannibal wanted it on this one.
A quê? - Serviço de cobranças.
- A billing service.
Até te dá o papel principal.
He even gives you top billing.
Ela lembra-me uma ruiva da contabilidade.
Oh, Al. She reminds me of this redhead in billing.
Acreditamos que o seu pai esconde uma grande soma em efectivo proveniente de facturas e doentes falsos.
We believe your father has a large pool of cash... ... from phony billing, phony patients.
O seu nome em primeiro.
YOU GET TOP BILLING.
21 % do faturamento do ano passado.
21 % of last year's billing.
Fez publicidade juntamente com Clark Gable?
You got top billing over clark gable?
Eu chamo a esta saga doentia : "CABEÇA DE CARTAZ"
I call this sickening saga Top Billing.
Depois da desavença com o Martine, o pessoal vê como uma luta pessoal.
After you and martine squared off at that charity thing, people are billing this as a grudge match.
- Não recebemos queixas?
- Doesn't Billing get complaints?
Como os pedidos de pagamento ficaram sem resposta, como as facturas em Setembro,
Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September the statement September this year...
Com um gabinete na Park Avenue não trata da contabilidade sozinho.
A Park Avenue medicine man like Merritt. I figure he doesn't do his own billing.
Tem uma contabilista. Achas que põe um asterisco no nome das molestadas?
Would the billing service put an asterisk next to the names that are molested?
Vamos falar com a contabilista.
Let's check the billing service.
Sabemos que deixou de lá ir em Maio.
( Cerreta ) We know the billing stopped in May.
Lá por ter deixado de lá ir não quer dizer que não me tenha tratado.
Just because he stopped billing me doesn't mean he stopped treating me.
Então termine o relatório, as faturas e arrume a mesa no fim do dia.
So, let's finish the personel reports, complete the montly billing, and clean up the desk by the end of the day.
Então termine o relatório, as faturas e arrume a mesa no fim do dia.
So let's finish the personnel reports, complete the monthly billing, and clean up the desk by the end of day.
Então vou terminar o relatório e as faturas... e arrumar a mesa no fim do dia.
I'll just finish the personnel reports, complete the montly billing, and clean off my desk by the end of the day.
Oferecemos-lhe 7 4.000 dólares... No primeiro ano, os requisitos para sócio são só duas mil horas. Não as usuais 2.500, 2.600 ou 2.700 horas.
Now, look, we'll offer you $ 74, 000 our billing requirement for a first-year associate is only 2,000 hours, not the usual 25 or 26 or 2,700.
Tudo depende da conta, das horas passadas a pensar no cliente.
Everything depends on billing. How many hours you spend even thinking about a client.
Temos de ter o código de cada cliente.
You have to have the billing code for each client.
Sr. Hearn me pediu para vir para registrar minha mudança de endereço de cobrança.
Mr. Hearn wanted me to come by to fill out a change of address card for your billing.
No meu filme, querida, tu és a estrela principal.
In my movie, darling, you get top billing.
Debitava empresas falsas e ficava com o dinheiro.
Billing phony companies and keeping the money for yourself.
Há alguns dias atrás mudaram o nome da conta... para Robin Harris.
Last week, the billing was transferred to one Robin Harris.
A encomenda foi deixada num livre serviço, com conta e remetente falso.
Package was left in a drop-off box with a bogus billing code and a bogus return.
Os meus pais querem que vá para a universidade e deram-me faturação separada no meu cartão de débito.
My parents are trying to get me ready for college, you know, so they gave me separate billing on my charge card.
Bem, pelo menos ele dá-me esperança no futuro.
At least he gives me top billing.
Com quem acham que estão lidando?
I ain't giving my squash second billing to a broad with a bunch of snakes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]