Translate.vc / Portugais → Anglais / Blizzard
Blizzard traduction Anglais
385 traduction parallèle
O que é uma nevasca?
What is a blizzard?
Uma nevasca?
A blizzard?
Uma nevasca é o interior de uma borrasca.
A blizzard is the inside of a buzzard.
- Seria valente como um vendaval
- Id be brave as a blizzard
Através da neve da saraiva e do granizo, através da tempestade, através das ventanias, através dos ventos e através das chuvas, por entre montanhas e planícies, através da luz capaz de encandear e do trovão capaz de assustar, sempre fiel, sempre verdadeiro. Nada o detém, ele será o primeiro.
Through the snow and sleet and hail... through the blizzard, through the gale... through the wind and through the rain... over mountain, over plain... through the blinding lightning flash... and the mighty thunder crash... ever faithful, ever true... nothing stops him.
O parvo do piloto voou todo o caminho num nevão.
The fool flew all the way up here in a blizzard.
Lembro-me que num domingo, quase nos perdemos sob uma tempestade de neve.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Venha deserto e montanha, chuva e neve... guardei esta garrafinha como um tesouro no meu saco de dormir.
Come desert and mountain, rain and blizzard I've treasured this bonny wee bottle in my bedroll.
Temos tido tempestades de neve todos os dias nos últimos 2 meses.
We've had a blizzard every day for the past two months.
Seu idiota, correndo atrás de panteras na nevasca.
You young fool, chasing out after panthers in a blizzard.
Perdeu-se no nevão, no desfiladeiro, a vir de Montana.
Got lost in the blizzard, coming over the pass from Montana.
Mas não confio em si nem um bocadinho.
Except, I wouldn't trust you with a snowball in a blizzard.
Podem esperar rajadas de vento do norte... seguidas por uma tempestade de neve amanhã à noite.
You may expect occasional snow storms... Rising to blizzard force by tomorrow night.
- Tempestade de neve.
- Blizzard. That's all we need.
Esta tempestade...
This blizzard...
Mas, é impossível sair com esta nevasca.
But I'll never make it to camp in this blizzard.
Estamos bem no meio do Novo México, dentro de uma nevasca violenta, do tipo que já não vejo há 20 anos e eu a reclamar!
We're smack dab in the middle of New Mexico in a raging blizzard, the kind I ain't seen in 20 years and I'm kicking!
Sabe, eu senti como se estivesse no meio desta nevasca, esta noite, aprisionado na mesma nevasca, quase a morrer de frio, a reviver tudo, mais uma vez.
You know, I felt like I was out in that blizzard tonight, being trapped out in that blizzard, nearly freezing to death. Reliving something over again.
Imaginem ser apanhado por uma nevasca.
Imagine being caught out in a blizzard.
- Não, uma tempestade de neve.
No, it's a blizzard.
É a isso que chamo uma tempestade de magia!
And that is what I call a "wizard blizzard."
Uma tempestade interior!
An indoor blizzard.
- Se nos deixar ao relento, não!
- Not if you put us out in the blizzard.
Há bem pouca diferença entre a tempestade lá fora e aqui dentro.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Onde você está?
- Not if you put us out in the blizzard.
Se começar a tempestade, ficaremos incomunicáveis
If the blizzard catches us we'll be stuck here.
Parece que ainda está a soprar um nevão.
Sounds as if i s still blowing a blizzard.
Ensinei-o a saber, quando chega a neve, como sobreviver a uma tempestade e como tratar os homens.
I taught you what to do when the snow comes, how to survive in a blizzard, and I taught you how to deal with men, but women- -
Durante os próximos seis meses, a estância pacata de Devonshire vai transformar-se nas estepes geladas do Pólo Sul.
But for the next six months, this sleepy Devonshire resort will be transformed into the blizzard-swept wastes of the South Pole.
Já te contei como o Androscoggin College derrotou o Dartmouth por 6-0
Did I tell you how Androscoggin College beat Dartmouth in a blizzard 6-0
No terceiro dia, uma tempestade.
On the third day, a blizzard blew up.
Já ouvi menos vento numa tempestade.
I've heard less wind in a blizzard.
Ou no Monte Whitney, num nevão... dentro dum saco de dormir.
"Or up on Whitney that night in a blizzard in a double mummy bag?"
Fizeram uma grande nevasca.
They make big blizzard.
Quando a nevasca parou, procurei por muitas horas.
When blizzard stop, I search for many hours.
Disse-te, pai do Donald, nada vimos na nevasca.
I tell you, Donald's father, we see nothing in blizzard.
Ele vive com a família do homem que o achou após a grande nevasca.
He's living with the family of the man who found him after the great blizzard.
A nevasca está piorando!
This blizzard keeps getting worse!
Que há de tão inspirador numa cheia repentina, ou numa tempestade?
What the hell's inspiring about a flash flood or a blizzard?
... neve que caiu toda a semana e o nevão é um dos piores, como podem ver, um dos piores na história daquela cidade.
... snow that fell over the whole weekend, and the blizzard is one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
Há montanhas verdadeiras lá fora, e está a formar-se uma verdadeira tempestade.
There's real mountains out there, and that's a real blizzard building up.
Com o som dos aplausos e uma chuva de papel picado... recebemos Eudora Fletcher... e Zelig, o camaleão humano.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape... New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
O núcleo de particulas explodirá apenas no momento crítico em que é bombardeado por uma tempestade de neutrões e a tempestade é criada pelo iniciador... lítio... e polônio.
The fissionable core will explode only if at the moment of criticality it's bombarded by a blizzard of neutrons and the blizzard is created by the initiator... Lithium...
O ano passado, quando combinámos um encontro em Chicago, ela apanhou o avião só com uma hora para se preparar, sozinha, num nevão.
Last winter, when they arranged for her to meet me in Chicago... she flew there on an hour's notice... alone, in a blizzard.
- Como um nevão em Buffalo, meu amigo.
Like a blizzard in Buffalo, my friend.
Sim, fomos apanhados por uma tempestade.
Yes. We've been caught in... a blizzard.
Havia uma tempestade de neve.
The blizzard was too strong.
Quando é que foi a tempestade de neve?
Virginia, when was that blizzard?
Se não fosse ele, todos os colonos tinham morrido... na grande tempestade de 48.
If it weren't for him, all the settlers would have died... in the great blizzard of'48.
A 1.126 km do pólo e apenas a 17 km do seu abrigo, os últimos três homens foram parados por um tempestade de neve.
700 miles from the Pole... and just 11 miles from safety, the last three men were stalked by a blizzard.
Como estão?
There's a blizzard.