Translate.vc / Portugais → Anglais / Block
Block traduction Anglais
8,710 traduction parallèle
O meu filho está a respirar e a falar... No mesmo bairro que eu no 1600 da avenida Pensilvânia... Mas não o posso ver.
My child is breathing and talking right down the block from me at 1600 Pennsylvania Avenue, but I can't see him.
Verifiquem num perímetro de cinco bairros!
He just vanished. Set up a five-block perimeter.
Estás a apanhar boleia para fugir deles.
So they can give you a lift past their five-block perimeter.
Viste a minha mensagem sobre a festa?
Did you see my text? About the block party.
Sabia que uma subsidiária do fundo que nos apoiou comprou imensas ações da Kelton?
Did you know a subsidiary of the hedge fund backing our suit just purchased a huge block of Kelton shares?
Há apenas um problema.
There is only one stumbling block.
Bloqueio total, não é? Addy.
Total cock block, right?
Bloqueio total?
Cock block?
O bloqueio no leste mantém as coisas muito calmas.
Road block on the East side keeps things pretty quiet.
Só temos de bloquear a onda para não atingir o acampamento.
We just need to block the wave from hitting the camp.
Bem, infelizmente, estamos todos em risco. Mas, cabeça erguida.
Well, sadly, we're all on the chopping block, but chin up.
Ela enganou-me.
She took me around the block.
Bloco A, quarto 15.
Block A, room 15.
apanha todos os sinais num raio de 10 quarteirões.
It sucks up every signal in a ten-block radius.
Os computadores captaram algo na esquina sudoeste deste quarteirão.
We got a bounce in the computers here on the southwest corner of this block.
Pergunte-lhe como apareceram os portáteis no bairro onde tem um espaço arrendado?
Are you at least going to ask him how the computers came to be found on the same block as rehearsal space rented in his name?
Às 22h00, as luzes das celas apagam.
At 10 : 00, cell block lights out.
Entretanto, miúda, tu e a Berlin vão fazer buscas por quarteirão.
In the meantime, kiddo, you and Berlin do a block-to-block search.
Na Mercedes, os computadores da empresa irão bloquear se qualquer chefe tentar incomodar um empregado na sua casa.
At Mercedes, the company's computers will block any boss who tries to bother an employee at home.
- Não bloqueiem a estrada.
- Don't block the road.
Encontraram a bicicleta dele a um quarteirão de casa.
They found his bike a block from the house.
Na mesma vizinhança em que cresci.
Same block I grew up on.
Não há nenhum problema com essa vizinhança... E quando há... Nós resolvemos.
There's no problems on that block, and when there is... we deal with them.
Cresci nesta mesma vizinhança.
I grew up down the block here.
Não sei. Os moradores da área estão bem integrados.
I don't know... this block he was snatched from, they're pretty tight-knit.
Esse tipo mudou-se para o bairro no ano passado.
Hey, this guy moved onto the block last year.
Se ainda morasse no bairro, ele nunca teria-se mudado.
I still lived on the block, he never would've moved in.
Morreu a um quarteirão de onde nasceu.
He died a block from where he was born.
Ao que parece ele partilhou um bloco de celas com Benjamin Wade
Turned out he shared a cell block with a Benjamin Wade and a William Duke Mason.
Porque temos imagens a coloca-lo a um quarteirão do carro da sua tia?
Then why do we have surveillance footage that puts you one block from your aunt's car? That's impossible.
Todos eles vivem ou trabalham neste raio de 30 quarteirões.
All of the patients live or work in this 30-block radius.
Mesmo ao fundo da rua.
Just down the block.
Não cedemos. Cerrar escudos.
Shield, block.
Harvey, pediu-me para guardar o dia para uma sessão de emergência e eu fi-lo.
I don't have time for that. Harvey, you asked me to block out the day for an emergency session, and I did.
Yong, bloqueie a porta!
Yong, block the door!
O Marlin pode tê-los fascinado no bloco C, mas não tem a mesma costela artística que o Morpheus tem.
Marlin's work may have wowed'em in cell block C, but he doesn't have the artistic chops that Morpheus does.
A instalação foi construído nas profundezas da Terra a fim de bloquear a radiação cósmica.
The facility was built deep within the Earth in order to block out cosmic radiation.
Versão portátil do escudo de energia que utilizamos para bloquear os poderes do Jemm quando ele está na cela.
Portable versions of the energy shield we use to block Jemm's powers when he's in his cell.
Vou proteger o bloco das celas.
I'll cover the cell block.
Tal pai, tal filho.
Chip off the old block.
Esse pequeno projectos do tipo... De um anel de ondas electrónicas... Que bloqueia qualquer outra tentativa de vigilância.
That little guy projects a ring of electronic waves that block any other attempts at surveillance.
Como, porque é que continuamos a usar os saltos de bloco?
Like, why do we keep giving block heels a chance?
Eu uso sacos de bloco.
I wear block heels.
E, para lembrar, acho que ficas linda com esses saltos de bloco.
And, for the record, I think you look great in block heels.
"Há pouco tempo, o Esquadrão Anti-Bombas da Polícia, juntamente com os bombeiros e os paramédicos, fecharam o quarteirão em redor de King Street após uma denúncia sobre um dispositivo explosivo..."
"A short time ago, HPD bomb squad, " along with firefighters and emergency medical personnel, "responded to the 300 block of King Street after a tip that an explosive device..."
Tinha ouvido dizer no bloco que eu fazia escrita "Wila" para o pessoal.
He heard from guys on the block that I did wila for people inside.
Trabalha no quarteirão abaixo do Ben e Jerry. "
She works at Ben Jerry's down the block.
Primeiro eras fixe na tua rua. TALIB KWELI MC / ATIVISTA
First you was nice on your block.
Disse para ele me deixar na esquina do quarteirão e fui a pé.
I told him to drop me around the block. And I'd just walk.
Ainda é tudo muito recente, mas tivemos sorte com o mensageiro.
But we got lucky with the bike messenger. Yeah. A traffic cam picked him up a block away.
O médico disse que era um bloqueador muscular, então... Basicamente, eles paralisaram-me.
Doctor said it was a neuromuscular block, so... they basically paralyzed me.