English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Boardwalk

Boardwalk traduction Anglais

257 traduction parallèle
Avenida TiIyon com BoardwaIk.
- Yes, at Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Aqui é a Avenida TiIyou com a boardwalk.
This is Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Rose e Boardwalk, em Venice.
Rose and Boardwalk, in Venice.
- Pela terceira vez... não tens um hotel em Boardwalk. - Hotel.
For the third time - you do not have a hotel on Boardwalk.
São 1.000 dólares e quatro casas verdes... para ter um hotel em Boardwalk.
It costs $ 1,000 and four green houses... to put a hotel on Boardwalk.
Estarei lá fora no calçadão.
I'll be up on the boardwalk.
Ontem à noite tive sorte no jogo... mas quando ia para casa fui assaltado... por meu próprio crupiê no calçadão!
Last night I was lucky at the tables but on the way home... on the boardwalk, I was mugged by my own croupier!
Quando um bandido de Nova York... mandou matar meu marido no calçadão, Lou fugiu...
When a bad element from New York had my husband killed... on the boardwalk, Lou ran away.
O calçadão se encheu de sósias de Betty Grable... de todo os EUA vendendo bônus de guerra.
The boardwalk filled with hundreds of Betty Grable look-alikes... from all over America selling war bonds.
"No calçadão de Atlantic City... a vida será muito agradável".
On the boardwalk in Atlantic City Life will be peaches and cream
Vou fazê-lo pensar que o mundo não existia até legalizarem os casinos à beira da praia.
I'm gonna play this guy like the world has passed him by... until they licensed those casinos on the boardwalk.
Ele acaba de chegar. - Tony Vincent, do casino da praia?
- Tony Vincent, from the boardwalk?
Uma noite há muito tempo debaixo da ponte...?
One night long ago? Under the boardwalk?
Diz-me uma coisa, alguma vez conseguiste relaxar em cima de uns patins numa tábua de madeira?
Tell me something, you ever relax, put on some skates and ride the boardwalk?
Parece um passeio de tábuas a Arnold Schwarzenegger.
( Michael ) Looks like the boardwalk Arnold Schwarzenegger.
Vamos até ao pontão engatar umas miúdas?
Are we going to go see the boardwalk and pick up some chicks?
Eu fico com Boardwalk e Park Place.
I'll take boardwalk and park place, and you can take...
Eu quero a Boardwalk.
No. No, I want boardwalk. No, but...
- Eu quero a Boardwalk.
No, I want boardwalk. Cause there's three of them and there's only...
O Hotel Resorts International e o Casino on the Boardwalk, em Atlantic City, dão-vos as boas-vindas a este casino.
Resorts international Hotel and Casino... on the Boardwalk in Atlantic City... welcomes you to our casino.
Está a comer no passeio?
Is he out eating the boardwalk?
Achei uma caixa cheia disso.
I found a whole boxful under the boardwalk.
Ela atendia perto do meu trabalho.
Had the booth across the boardwalk from me.
"Under the Boardwalk"? Conhece essa?
"Under the Boardwalk," you know that one?
Pensei que vos tinha mandado embora.
I told you to stay off the boardwalk.
Vocês também, fora.
You, too, off the boardwalk.
É a rapariga da festa.
It's that girl from the boardwalk.
Aproveita a estadia no passeio do Boyd.
Enjoy your stay at boyd's on boardwalk.
O Boardwalk tá a bombar de dia e de noite.
The Boardwalk is jumping day and night.
Onde queres chegar?
Boardwalk, Park Place... - What's the point?
Depois de se ter hotéis em Boardwalk e Park Place, é canja.
Once you put the hotels on Boardwalk and Park Place, you're a shoo-in to win.
Eles levaram-me para debaixo do passadiço.
They took me under the boardwalk.
Alguém tem "Pavarotti"?
Boardwalk. I need Pavarotti. Anybody got Pavarotti?
Nunca esquecerei a minha infência descuidada no passeio marítimo.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Está bem, que dizes então ao célebre encontro... "passeio e outras coisas com pessoas nuas" da Caitlin Bree?
How about the Caitlin Bree walk-on-the-boardwalk then-get-naked-somewhere kind-of-private date?
Chakotay e eu iremos procurar no passeio.
Chakotay and I will search the boardwalk.
Vamos até o passeio.
Let's head up to the boardwalk.
A marginal foi sempre uma porcaria, mas quando o meu pai nos trouxe para aqui,
The boardwalk's always been a dump but when my dad moved us out here Venice was a nice, quiet place to grow up.
Os felizardos já estão lá dentro quando a tempestade tropical Jezebel desaba na rua às portas da grandiosa Atlantic City Arena.
Well, the lucky ones are already inside at the fight... as the first taste of Tropical Storm Jezebel... Iashes the boardwalk outside the grand old Atlantic City Arena.
Eu levava os remos e tu estavas por baixo das pranchas...
No, me I can picture carrying the oars. You were usually under the boardwalk with a cute piece of jailbait.
Não passei estes dez anos a passear no "deck" e a engatar putas.
What do you think I've been doing for the last ten years? Strutting on the boardwalk and picking up hookers?
O alvo está na passagem.
Package is on the boardwalk.
Estamos em directo da passagem.
We are live on the boardwalk.
A polícia está aqui a mandar-nos sair da passagem.
The police are here and are waving us off the boardwalk.
Onde ficam os campos de recreio?
Where's the nearest boardwalk?
Estavam a engatar miúdas que passavam na calçada.
Trying to pick up girls on the boardwalk.
Sabe como é, passeio no pontão, perto do mar...
You know, the whole'under the boardwalk, down by the sea'thing?
PASSEIO DE BRIGHTON BEACH QUINTA-FEIRA, 9 DE SETEMBRO
Boardwalk Birghton Beach Thursday, September 9
Tony Vincent, do casino da praia?
Tony Vincent from the boardwalk?
Querida?
Did you get a good spot on the boardwalk today? Yep.
Boardwalk ou Park Place? - Boardwalk.
Boardwalk or Park Place?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]