English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Boné

Boné traduction Anglais

8,458 traduction parallèle
Deu-me 100 dólares para colocar este boné e casaco, e disse para ter a certeza que receberia esse envelope. Só isso.
He gave me $ 100 to put on this hat and coat, and he told me to make sure you got that envelope.
PORNOGRAFIA Olha o que está por baixo do primeiro boné.
And look what's under hat number one.
Então a Lisa enfia o cabelo num boné de basebol e convencemos o zelador de que ela é o Justin Bieber. E que o Justin aceita tirar uma foto com ele.
So, Lisa tucks her hair up to a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
Despois a minha amiga Lisa enfia o cabelo num boné de basebol e convencemos o zelador de que ela é o Justin Bieber. E que o Justin aceitava tirar uma foto com ele.
Well, then my friend Lisa tucks her hair up into a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
Estou a ver que viraste o boné ao contrário para conseguires mesmo comer o gelado todo.
I see you turned your hat around so you can really get in there.
Não acabaste os cartões? Está um boné no saco.
You didn't finish your thank-you cards?
Ele saiu de camisa preta e boné para apanhar o autocarro.
So, our guy's wearing a black T-shirt, baseball cap, heading for a close bus stop.
Onde ficou a parte de cima do meu boné?
What happened to the top of my hat?
Devolva-me o meu boné.
Give me back my hat!
É como quando o levaste o jogo dos Dodgers e o trouxeste com um boné dos Dodgers.
It's the same as when you took him to the Dodgers game and you brought him back with that Dodgers cap.
Testar? Foi inserida no osso pelo guano.
It was etched into the bone by the bird guano.
O que quer que seja, entrou mesmo fundo no osso pelo guano.
Well, whatever it was etched pretty deep into the bone by the bird guano.
O pedacinho de osso que me deste é, provavelmente, uma unha, pela queratina.
That little piece of bone you gave me was most likely a human nail, judging from the keratin content.
Temos um problema maior, Lucious, e dar uma abébia à minha filha não vai resolvê-lo.
We got a bigger problem here, Lucious. And you throwing my daughter a bone ain't gonna fix it.
Já agora, vou contratar a tua filha, e dar-lhe uma abébia.
And by the way, I'm-a sign your baby girl. And then I'm-a slip her my bone.
Boné de basebol.
- Ball cap.
Tudo o que sei é que o Charles Boyle vai ao funeral e vai enterrar o osso no cemitério.
Look, all I know is, Charles Boyle is going to that funeral, and he's going to put the "bone" back in boneyard.
Tens de ser corajoso, Boyle.
Just have some B-bone, Boyle.
Sabes que não sou.
You know that's my smallest bone.
Se estalares um osso, há um som claro e nítido, eu sinto mesmo aqui.
If you snap a bone just right, there's a... A clean, crisp sound that gets me right here.
Isto é um pouco estranho já que vamos rebolar e isso, - mas qual é o teu nome?
Hey, so, uh, a little awkward since we're about to bone down and everything, but, um, what's your name?
Assim fica difícil atirar-te um osso se nem te consigo achar.
Kind of make it hard to throw you a bone when I can't even find you.
Mas no fim, no final do dia... apenas quero montar uma só rapariga.
But really, at the end of the day, I just kind of want to bone one girl.
Essa roupa parece absorvente o suficiente para limpar este corpo bonzão depois de uma hora de sexo.
That outfit looks super absorbent enough to wipe down this hot bod after an hour-long bone sesh.
És tão sensual que me provovar uma erecção.
You're so hot you give my bone a bone.
E montá-la nem sequer foi muito divertido.
Tossing her the bone was not even all that fun.
Não quero que interpretes isto mal, mas acho que consigo montar-te agora mesmo.
I don't want you to take this the wrong way, but I don't think I can bone you right now.
Bebia sem remorsos de qualquer humano em que pudesse meter os dentes, mas, presa nesta gaiola, fui obrigada a confrontar o animal em que me tinha tornado, e, como os recursos se esgotaram, os meus amigos sacrificaram as suas rações por mim,
I drank with no remorse from whatever human I could sink my teeth into, but locked in this cage, I was forced to confront the animal that I had become, and as we ran out of resources, my friends sacrificed their rations for me, and I knew if I drank everything, as every bone in my body demanded,
Mete o osso no sítio. Eu vou assim que puder.
Just pop the bone right back into place, I'll be there as soon as I can.
O osso do dedo é ligado ao osso do pé
♪ The toe bone's connected to the ♪ ♪ Foot bone ♪
O osso do pé é ligado ao osso do tornozelo
♪ The foot bone's connected to the ♪ ♪ Ankle bone ♪ I love that song.
O osso do pescoço é ligado ao osso das costas
♪ The neck bone's connected to the ♪ ♪ Back bone, the back bone's ♪
Não, não, não...
♪ Chest bone... ♪ No, no, no...
Não existe essa coisa do "osso do peito".
There's no such thing as the chest bone.
O que preciso é de um osso que rime com etmoide.
Well, what I need is a bone that rhymes with ethmoid.
Por falar nisso, não devia estar - na sala dos ossos, Dr. Edison?
Speaking of which, shouldn't you be in the bone room, Dr. Edison?
- Lembra o úmero, não é?
Kind of resembles a humerus bone, right?
Tecnicamente, é o osso ao redor.
Well, technically, it's the bone surrounding it.
- "A canção dos ossos". A verdadeira. - Dos ossos?
"The Bone Song." The real one. "The Bone Song"?
Espero que haja um cavalo Pois temos o estribo
♪ I hope that there's a funny bone ♪ ♪'Cause it's so humerus ♪
Eu disse ao Piero para moer a carne, o sangue e o osso e adicionar ao pigmento.
I told Piero to grind the flesh, blood, and bone into the pigment.
Vi uma picada de aranha reclusa que causou necrose até ao osso.
I've seen a brown recluse bite which caused necrosis down to the bone. BOOTH :
Postaste artigos de doença óssea em homens das cavernas.
you were posting articles on bone disease in cavemen.
Neste caso, não. O novo tecido ainda não se solidificou ao osso cortical.
The woven aspects have not yet hardened into cortical bone.
E a laceração pára no meio do osso do dedo indicador.
And the laceration stops halfway through the bone on the index finger.
As fracturas nas patelas são consistentes com um objecto duro a bater - contra o osso.
The fractures to the patellas are consistent with a hard object striking against the bone.
eles ou vão comer-se, ou ela terá um esgotamento nervoso ou ambos.
they're either gonna bone or she's gonna have a nervous breakdown or both.
Encontra o meio do osso.
Find the middle of his bone.
Desce os dedos pelo peito, e sente cada osso.
Now, you move your fingers down his chest, feeling each bone. Okay.
Pode haver resíduos no osso.
There may be residue on the bone.
Há duas fracturas, aqui e aqui.
Oopsy. Now, you have two cracks in the bone... one here and here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]