Translate.vc / Portugais → Anglais / Breaking
Breaking traduction Anglais
10,000 traduction parallèle
Notícia de última hora, a R. P. Edina Monsoon, a mulher no centro da investigação da Polícia, voltou à sua casa no Oeste de Londres.
Some breaking news... P. R. guru Edina Monsoon, the woman at the heart... of the police investigation has returned to her West London home.
Fale-me das leis que eu estou a transgredir.
Go on, Walt. Tell me about all the laws I'm breaking.
Desculpa por ter entrado na tua casa.
Sorry, Tim, for breaking into your house.
Vamos invadir o templo do Set e o Hórus vai matá-lo.
We're breaking into Set's temple. Horus is going to kill him.
Estou aqui de coração despedaçado.
My heart is breaking, literally.
Vamos interromper esta reportagem para vos dizer...
I've been told we're going to cut this report to tell you, breaking news.
Notícia de última hora, a China convocou uma conferência de imprensa de emergência...
Breaking, now : China has called an emergency press conference...
Porque insiste em quebrar as regras?
Why do you insist on breaking the rules?
Agora uma notícia de última hora sobre um menino surdo, cujo desaparecimento foi participado pelos serviços sociais, há uns dias.
Now, to some breaking news concerning the young deaf boy reported missing several days ago by Social Services.
Sem partires o pescoço, não.
Not without breaking your neck.
Não partas o coração do bebé, está bem?
Hey, now don't go breaking this little baby's heart, okay? He's...
Notícias de última hora, últimas notícias.
Breaking news, breaking stories.
Uma notícia de última hora no Texas Central, esta noite.
A breaking story for Central Texas tonight.
Últimas notícias a esta hora.
Breaking news at this hour.
A minha casa está a desfazer!
My house is breaking!
Numa notícia de última hora...
In breaking news...
Obrigada por entrares às escondidas na minha casa.
So thank you, I guess, for breaking into my home.
Olha ele a lançar palavras de pontuação dupla ao Scrabble!
Look who's breaking out the double-point Scrabble words.
Olha, meu, vocês já quebraram a regra do álcool.
Look, come on, man, you guys are already breaking the alcohol rule.
Só plantas daninhas.
It's the herbicide resistant weeds that's breaking our backs.
Outra notícia de última hora.
Other breaking news.
Vou deitar-te abaixo sem te magoar.
I'll take you in without breaking you.
Prefiro partir pessoalmente.
I'd rather do the breaking in person.
- Pai, estou a perder-te.
- Dad, you're breaking up.
Estou a perder-te.
You're breaking up.
Uns auriculares, porque me lembro que lhe parti os dele.
Some headphones because I remember breaking them.
Vai contra o vento separa-se do seu bando se não aprender a andar com a alcateia um dia desses virará jantar de alguém.
Crossing upwind, breaking from your numbers. If you can't learn to run with the pack... One of these days, you'll be someone's dinner.
Jesus, que merda estás a fazer? Bem, eu estou a partir, o cavalo caro.
Well, I'm breaking the expensive horse.
O senhor trouxe este Obscurus para a cidade de Nova Iorque na esperança de causar grandes distúrbios. Violando o estado de secretismo do mundo mágico, revelando-o.
You brought this Obscurus into the city of New York in the hope of causing mass disruption, breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world.
Não vais terminar a nossa relação, pois não?
You're not breaking up with me, are you?
Estás a terminar a nossa relação?
You're breaking up with me?
Peço desculpa... estou a receber informações de última hora...
I'm sorry. I'm getting some breaking news.
Ouvi um vidro a partir.
A glass breaking.
Estou, Toomy, não te consigo ouvir, a tua voz está aos celuços.
- Hello? Tommy, I can scarcely hear you. Your voice is breaking up.
- Está a romper-me o olho do cú.
It's breaking me asshole.
Estou a terminar a minha relação contigo.
- I breaking up with you
Se ao menos me desses a chance de terminar contigo.
If you even gave me the possibility of breaking off with you, after you.
Não, estou agora a entrar no mercado.
No, I'm just breaking into the market.
Detonando como o LeBron!
Breaking down like LeBron!
Arial, não te estou a ouvir.
Arial, you're breaking up.
- Não estou a estragar nada.
- I'm not breaking anything.
Como é que construiu a sua reputação? A derrubar todos os banqueiros corruptos e presidentes sociopatas deste lado da Mason-Dixon, que me enganavam todos os dias da semana.
Breaking down every crooked banker and CEO sociopath this side of the Mason-Dixon, bullshitting me every day of the week.
Estás a esmigalhar-me as bolas.
- You're breaking my balls... - Wait a minute.
- Espera! Estás a acabar comigo?
- Wait, are you breaking up with me?
Trazemos-lhe uma atualização de última hora sobre a Herbalife.
We wanna bring you an update on this breaking news story On herbalife.
Isso significa que o Comandante-Chefe, o Presidente dos Estados Unidos, está a violar a lei.
Which means, your commander in chief, the President of the United States is breaking the law.
A NSA RECOLHE DADOS TELEFÓNICOS DE AMERICANOS DIARIAMENTE
NSA collecting phone records of millions of Americans daily. Breaking news tonight.
Ele revela outro amplo e secreto programa de vigilância.
It's breaking news that it reveals another broad and secret U.S. government surveillance program.
Grandes notícias à noite.
We have breaking news tonight.
Se não falas, tenho de começar a partir-te os dedos.
You don't talk, I'm gonna have to start breaking your fingers.
Pensei que o teu trabalho tinha acabado ao partires-me o braço.
I would have thought your job ended with breaking my fucking arm.