Translate.vc / Portugais → Anglais / Bumper
Bumper traduction Anglais
820 traduction parallèle
Um dia, os Khmyr tiveram uma colheita rica.
And the Khmyrs happened to get a bumper crop.
Inglaterra deu-nos uma quantidade delas.
England has produced a bumper crop.
Haverá um sinal no pára-choques traseiro.
There'll be a marker on the rear bumper.
De qualquer forma, não vejo como a porta chegou ao seu nariz com esse grande pára-choque de estômago que você tem.
Anyway, I don't see how the door got near your nose with that big stomach bumper you've got.
O casco externo Protege-a dos meteoritos.
The outer hull acts as a meteor bumper.
- O pai não vai matá-la, não é? - O pai não vai matá-la e eu fiquei sem pára-choques!
I don't have a bumper anymore.
Carole, põem o teu pé de novo no pára-choques.
Carole, put your feet back here on the bumper.
I, uh, estive pensando nisso bastante tempo, e realmente acredito verdadeiramente que o que lemos nos autocolantes dos automóveis :
I, uh, been thinking about this for a long time now, and I really and truly believe what I read on those bumper stickers :
Porque há um rapaz negro que trabalha lá em baixo no prédio comigo, e ele tem um autocolante no seu carro que diz,
Because there's a black guy that works down at the building with me, and he's got a bumper sticker on his car that says,
Não sei, não alcanço o pára-choque.
How about it? Looks like I'd go right underneath the bumper.
Esta manhã, o xerife encontrou um pára-choques reluzente, na base do penhasco.
See, early this morning, the sheriffs found a shiny bumper at the base of the cliff.
Tenho um pára-choques que precisa de ser cromado.
Listen, I've got a bumper that needs re-chroming.
Se eu levar minha Mopar na oficina segunda-feira... você soldaria o suporte do pára-choque?
You think if I brought my Mopar by the shop on Monday... you could spot-weld the bumper bracket?
Sabe, precisa de um pára-choque frontal aqui.
You know, you need a front bumper here.
Põe um pára-choques aí antes que te multem, falou?
Get a bumper on that thing before you get a ticket, will you?
Depois, vou amarrar uma das pernas dele àquele Cadillac.
I'll tie one of his legs to that Cadillac bumper.
No sétimo dia, depois do Dia D, estavam em terra muito veículos, iam das praias para o interior, colados uns aos outros.
By D-plus-seven, miles of vehicles were ashore, stretching inland from the beaches bumper to bumper.
"Protecção almofadada de berço por um livro e meio."
All-around bumper pad, one and a half books.
- Adesivos para os carros.
- Bumper stickers.
Eles estão no seu para-choque!
They're on your bumper!
O meu pai explorava os carrinhos de choques.
My father ran the bumper car concession.
Diga só que sim, e o inspeccionaremos sem deixar pitada.
Just say the word, and the men and I will search it bumper to bumper!
Adora o camião de uma ponta à outra.
Talk about a man who loves his truck, bumper to bumper.
O 26 continua a avancar. Olhem para aquela velocidade.
He's fourth, he's third, he's second, he's right on the bumper of 37!
Onde está a sua licença? Está lá atrás. No pára-choques, meu.
- It's on the bumper, back there, man.
Pode fazer autocolantes com essa frase.
You oughta make it into a bumper sticker :
"Autocolantes"?
A bumper sticker?
Este gajo tinha o amortecedor estragado por um camião do lixo. e ele processava a companhia por 12milões de dólares.
This guy gets his bumper tapped by a garbage truck... and he's suing the company for 1 2 million dollars.
Vamos, Saltitam!
Come on, Bumper!
" Vamos na nossa garganta jogar uma'água'Antes de irmos para o Céu
" Let's toss a bumper down our throat Before we pass to Heaven
Merda! Lá se vai um pára-choques perfeitamente bom...
There goes a perfectly good bumper sticker... hey, Luke.
Meça a partir do pára-choques!
Take it from the bumper!
Este era para eu encontrar.
This one behind the bumper, I'm supposed to find.
Vou deixar o Pára-Choques divertir-se com as vacas premiadas dele.
Well, I thought I'd let old Bumper here have a little fun for a change... with a real high-class crowd of Brangus.
Não, Pára-Choques.
Oh, no! Bumper! Bumper!
Ajude-me, Josh. O Pára-Choques soltou-se.
Bumper's gotten loose!
- O Pára-Choques ficou cheio de medo.
You've got old Bumper scared silly.
O velho Pára-Choques fugiu e não consigo apanhá-lo.
Old Bumper got out, and I can't catch him!
Bati no carro e agora cai o pára-choques.
I plow into your car and my bumper falls off.
E aqui tem sangue seco, raspado do pára-choques do reboque deles.
And here's some dried blood... scraped off of the front bumper of their tow truck.
- Desculpe lá, mas importa-se de tirar o pé do pára-lamas?
Uh, excuse me, but would you mind terribly taking your foot down off the bumper there?
Se conseguir vai ser mesmo à justa.
If it does, it will be by the skin of its bumper.
Vamos andar nos Barcos de Choque!
Fantastic! Let's ride the bumper boats.
Barcos de Choque?
Bumper boats?
Repare, atei-o ao pára-choques traseiro quando estava a carregar o carro.
I tied him to the rear bumper when I was packing the car.
Desde que não me ates ao pára-choques traseiro.
As long as you don't tie me to the rear bumper.
Vou usar o teu corpo como pára-choques do meu carro.
I'm gonna use your body as my car bumper.
Pára perto do pára-choques dela.
Pull up close to her bumper.
É só acelarar, encostar à traseira.
We'll chase them and grab their rear bumper. Watch me.
Seguido pelo 37. Estão colados um ao outro.
Bumper to bumper, 26 has the lead, look out he's sideways, he's gonna lose it.
Depois travo.
The metal hand clamps onto the car's bumper. Then i will step on the brake to stop his car.