English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Cages

Cages traduction Anglais

585 traduction parallèle
E as jaulas?
What about the cages?
Em gaiolas, assim chamadas pelos deportados não se podia estar em pé, e tão pouco deitar-se, Homens e mulhares eram metodicamente torturados durante dias.
In cages so designed that inmates could neither stand nor lie down, men and women were methodically tortured for days on end.
Entre as guerras, deviam ficar presos em jaulas. Aqui está.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
A Ml5 diz que não há prisioneiros de guerra em Benghazi.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
São gaiolas de animais.
They're animal cages.
Dirigiu-se a uma das jaulas... e aí encontrou-se com um homem chamado George Metzger... um agente de espionagem conhecido.
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Mas eles estavam a planear construir aquelas jaulas na tua mina.
But they were planning to build some of those monkey cages down in your mine.
Tu abres a porta de acesso à caixa.
You open the doors to the cashiers'cages.
Todos os casinos têm um gerador que gera electricidade... para as mesas e caixas quando os cabos falham... o que é bastante frequente.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Vou capturá-los e pô-los em jaulas e exibi-los por toda a Pérsia.
I shall capture them and put them in cages. Exhibit them all over Persia.
Há alguma razão ornitológica para estarem em gaiolas separadas?
Is there an ornithological reason for keeping them in separate cages?
As gaiolas tem todos os tamanhos e formatos.
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Voltem para as jaulas, tontos!
Back in your cages, fools!
Fornece as jaulas e comercializa o produto, com isso recebe 50 por cento.
You supply the cages and market the produce, we'll cut you in for 50 percent.
Abre as jaulas.
Well, open up their cages.
O que sabem eles, encerrados em suas jaulas entre algodões?
Fools, what do they know shut up in their cotton woven cages? That's not living!
Temos de construir as jaulas.
We must build the cages.
Jaulas no altar.
Cages to the high altar.
Vi as colónias penais desde que começaram a seguir os seus métodos e já não são celas.
I've been to those penal colonies since they begun following his methods and they're not cages any more.
Os animais deviam ficar presos.
Herbert! I thought all the animals were kept in cages.
"O Augusto" distrai o público enquanto se montam as jaulas.
Augusto entertains the public while the cages are being put up.
Essas gaiolas são herméticas.
Those cages are airtight.
No fim da sua vida Astoroth guardava animais em gaiolas e procurava feitiços que os pusessem mais humanos.
- Towards the end of his life, Astoroth kept animals in cages in search for the spells that would make them more like humans.
por que destroçou minhas jaulas?
Why'd he break my cages up?
- Chame à polícia!
Why'd he break my cages up?
Viviam em jaulas, mas andavam à vontade pela casa.
They were quartered in cages, but they lived and moved freely in human homes.
Os sobreviventes eram enjaulados.
The survivors were put in cages.
As jaulas estão cheias.
The cages are full.
Eu sei de todo o vosso esquema. Querem assaltar o banco de Pine Grove com os Dobermans. Primeiro roubaram o canil, depois roubaram os cães.
Be all that plots the robbery the bank with these Dobermans first steal cages dogs after
Terão telefones, caixas, quadros e um telégrafo.
That'll give you phones, cages, blackboards and ticker gear.
Enjaulavam os símios?
you kept apes in cages?
De qualquer modo, o essencial é impedi-los de chegar às jaulas.
The main thing is to keep them from reaching the cages.
Nunca iria me orgulhar de pôr animais pequenos em gaiolas.
I could never be proud of putting wee beasties in cages.
Espremidos nessas gaiolinhas?
Cramped in these tiny cages?
Nao sabem que estao em gaiolas.
They do not know they are in cages.
Magro, o que aconteceria puxando os cabos de algumas dessas gaiolas?
Bones, what would happen if we pulled the cables on some of these cages?
Adrian, vai lá abaixo e limpa as gaiolas dos gatos.
Adrian, go downstairs and clean all the cat cages.
Para gaiolas, leem cristais laser.
For cages, read laser crystals.
Eu já tentei roer, mas essas barras não são de madeira como as antigas jaulas.
I tried to gnaw the bars, but it is not wood like the old cages.
Levantar ás cinco da manhã, limpar as jaulas, limpar as sobras.
Up at five every morning, clearing out the cages, emptying the slops.
Fomos capturados, colocados em gaiolas e enviados para um local chamado NIMH.
We were captured, put in cages and sent to a place called NIMH.
Havia muitos outros animais lá... em gaiolas.
There were many animals there... in cages.
Só não gostei de "crianças com lúgubres costelas e olhos apáticos".
I thought there was one reference too many to children... with gaunt rib cages and dull, listless eyes.
Esteve lá, as costelas e os olhos eram reais, não?
- The rest of it was fine. - You were there. Rib cages and eyes are the real thing, eh?
Vamos pôr os animais nas jaulas.
All right, let's get these animals back in their cages.
Para responder à primeira, pretendo revirar meio mundo.
Now, my plan for the first one is to start rattling'cages.
E vou continuar a perturbar até desmascarar todos.
And I'm gonna keep rattling'cages until all the monkeys fall.
As gaiolas são muito desagradáveis, não?
Cages are very unpleasant, aren't they?
Sim você não está satisfeito com os seres humanos que quer tirar a liberdade dos animais.
now you Want to put animals in cages and prove you have enslaved everybody in India!
Vou abanar umas gaiolas e descobrir quem.
I got to rattle some cages and find out who.
Mas com efeito, para limpar as gaiolas, isso não será feito por si só.
But just cleaning out the cages is a big job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]