English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Caminho

Caminho traduction Anglais

61,007 traduction parallèle
Mas, ultimamente... tenho esta voz na minha cabeça a dizer-me para não seguir esse caminho novamente.
But lately... I have this voice in my head telling me not to go down that path again.
Já estamos a caminho da base em Krasnoiarsk Krai.
We're already en route to the base in Krasnoyarsk Krai.
Já estamos a caminho de lá.
Already en route to the location.
- Estamos a caminho.
- Davis, you're with them.
Estou a caminho.
I'm coming.
Prometeste-me que se ficasse na ilha, longe do teu caminho...
You promised me if I stayed on the island, out of your way, you'd leave us alone.
Interceptamos um autocarro... a caminho de um Centro de Iluminação da HYDRA.
We intercepted a bus on the way to a hydra enlightenment center.
Indica o caminho.
Lead the way.
Gosto de pensar que indica que estou no caminho certo.
I like to think it means I'm on the right track.
Podes estar no caminho certo.
You might be on to something.
- Na verdade, devíamos tentar encontrar outro caminho até à saída.
Actually, I was thinking we might try to find another way through the back door.
A ajuda deve estar a caminho.
Help should be on the way.
Temos que encontrar um caminho até à superfície.
We need to find a way to the surface. And I haven't been totally honest with you about what happened when you were not around. Um...
Estamos a oferecer uma solução. Um caminho para acabar com a S.H.I.E.L.D.
We offer a solution, a path to putting S.H.I.E.L.D.
A má notícia é que eles sabem que estamos aqui e estão a caminho. Sim.
The bad news is they know we're here, and they're on their way.
Está na altura de a tirar do meu caminho.
That's him! - Stop!
Unidade Zero, temos um 10-87 a caminho com o pacote.
Unit Zero, we've got a 10-87 en route with package.
Vais repetir todos os momentos que compartilhamos juntos, pensar sobre cada pessoa que conhecemos ao longo do caminho.
You will replay every moment we shared together, think about every person we met along the way.
Queres ir pelo caminho longo?
Would you like to take the long way?
- O carro está a caminho, senhora.
- Car's on its way, Ma'am.
Alguma vez fizeram o caminho mais longo, ao longo do rio?
Did you ever take the long way home, walk by the river?
Janine, a mudança está a caminho.
Janine, change is coming.
Temos um longo caminho pela frente, por isso põe-te confortável.
We have a long drive ahead, so get comfortable.
Mas tens uma loja a caminho e até queres mais formas de me ajudar.
There is a Rite Aid on your way home and you are looking for more ways to hold up your end.
Ia a caminho de uma competição em que se come melancias para caridade.
I was just on my way to a charity watermelon eating contest.
Como sabe, estou no caminho para ser sócia sênior aqui.
That you can't fill Jessica's shoes.
O mundo de joelhos, a implorar que lhe seja mostrado o caminho, como a rapariga feia numa violação coletiva.
The world on its knees, begging for direction like the ugly girl at a gang bang.
Bebi umas jolas pelo caminho. Obrigado.
Actually, I had a couple beers on the drive over, so I'm good.
A minha vida está a caminho da destruição e não há nada a fazer.
It's like my life is spiraling toward disaster and there's no way out.
Passei o caminho a pensar num discurso para te tentar convencer...
On the way home, I came up with this whole speech to try to talk you into it.
Arrume quem se meter no meu caminho.
I want you to bulldoze anyone who stands in my way.
O Jason... está a caminho da universidade.
Jason is... He's on his way off to college.
Caminho livre.
All clear.
Temos de fazer ziguezague a caminho da costa.
Gotta zig and zag on the way to the coast.
- Caminho das mulheres.
Femaleroad.
Janine... A mudança está a caminho.
Janine, change is coming.
- Vou explicar-lhe no caminho.
- I'll explain on the way.
5.000 milhas é um longo caminho a percorrer se não sabe o que procura.
5,000 miles is a long way to go if you don't know what you're looking for.
Olhem quem eu encontrei no caminho. Uma jovem encantadora.
Look who I found on the way - - a charming young lady.
O Lonnie optou pelo caminho seguro.
Lonnie is taking the surer, steadier route.
- A caminho.
On our way.
Aquilo que o Hopkins não sabia era que... o condutor ia a caminho de um assalto armado a um "bookie".
What Hopkins didn't know was that... the driver was on his way to an armed raid on a bookies.
Estamos a caminho.
We're on our way.
Foste atingido por um camião da "Woolworths" a caminho daqui?
Did you get hit by a Woolworths truck on the way here?
Perdeu o seu sapato de cristal a caminho daqui?
Did you drop your glass slipper on the way in?
Estamos a caminho.
On our way.
Três homens, armados, a caminho daqui.
Three men, armed, heading our way,
Estamos a caminho!
We're on our way!
Daisy, eles estão a caminho.
Down this trail! Daisy, they're coming.
Estou a caminho.
I'm on my way.
Seguimos pelo caminho mais longo?
Should we take the long way?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]