Translate.vc / Portugais → Anglais / Candles
Candles traduction Anglais
1,925 traduction parallèle
- Coisas. Mais velas?
- More candles?
Então, não perca tempo a comprar velas.
Don't bother buying candles, then.
- Apaga as velas.
- Blow out your candles.
Então, apareceu um pequeno filme chamado 16 velas maradas.
Then came a little movie called Sixteen frickin'Candles.
Tens velas?
You have candles?
Aposto que esse gajo fode caveiras! Com velas e merdas...
I bet that dude fucks skulls, with candles and shit.
Vamos entrar e pôr as velas no bolo.
Well, we're gonna go put the candles on the cake.
E tão atrasado, mas trouxe comida, algumas velas.
And so late, but I brought food, a few little candles.
Faça-me um favor, não ponha as velas novas no bolo este ano.
Do me a favor, don't put the novelty candles on it this year.
Conta as velas.
Count them candles.
- Conta as velas, George.
- Count those candles, George.
Charles, vem acender a vela.
Light the candles, Charles.
Meg, tenho 16 velas para o teu bolo de aniversário.
Meg, I got 16 candles for your birthday cake.
Sem toalhas de mesa nem velas.
No tablecloths, no candles.
Ou quando soprava as velas no aniversário.
Or blew his candles out on his birthday cake.
Até deve deixá-la soprar as velas.
He'll probably let her blow out his candles.
Não deixes apagar as velas, elas protegem-te, está bem?
Don't let the candles go out and they'll protect you, okay?
Sabes, já lá vai muito tempo desde que tive velas ao jantar, uma toalha de mesa ou uma bela mulher com quem o partilhar.
You know, it's been a long time since I've had candles at a dinner, or a tablecloth, or a beautiful woman to share it with.
Velas, preciso de velas.
Candles, I need candles.
Bem, podíamos acender umas velas e ler.
Well, we could light some candles and read.
Com velas acesas.
With candles burning.
E veio sorrindo de alegria e levando seis grandes velas que arranjou em algum lugar.
And he just came in grinning with joy and carrying six very long candles that he rounded up somewhere.
- Estas velas são novas.
- These candles are new.
Eu ajudei-o a acender aquelas velas todas e depois deixei-o lá.
I helped him light all those candles and then I just left him there.
Acende as velas, cabra!
Light the candles, bitch!
Ele disse : "Acende as velas, cabra!"
He said, "Light the candles, bitch."
Disse : "Acende as velas, cabra!"
He said, "Light the candles, bitch."
E vamos acender velas e talvez pôr uma música clássica.
Oh, and we'll light candles and maybe put on some classical music.
Não tens velas, uma lanterna, qualquer coisa?
Do you have candles, a flashlight, anything?
- Então se dirijam ao armazém geral para um estoque de velas.
So head on out to the general store for a great deal on candles.
São aquelas velas de partidas que não se conseguem apagar.
These are those trick candles you can't blow out.
Sabe quantos fogos começam com velas de aniversário?
You know how many fires are started by birthday candles?
Não cometas o mesmo erro que a Gracie cometeu. Ou as pessoas lá fora ainda vão pôr flores e velas no passeio, por ti.
Don't make the same mistake that Gracie made or those people out there are going to be putting flowers and candles on the sidewalk for you.
Sei que apaguei as velas.
I know I blew out those candles.
Digamos que o bolo não é a única coisa a ser...
Let's just say that the candles aren't the only thing getting...
Eu não gosto de velas aromáticas.
I don't like scented candles.
E a última coisa que viram... foram as palmeiras queimando como tochas.
And the last thing that they see are the palm trees burning like candles.
Uma, duas, três, quatro, cinco velas de aniversário em 1988 fazem dele ter 24 anos agora.
One, two, three, four, five birthday candles in 1988 would make him around 24 now.
Está a usar velas?
Using candles.
E que passaste todos os aniversários sozinha, no quarto, a ver 16 Primaveras e a falar com uma cigana ao telefone?
And you've spent every birthday alone in your room watching Sixteen Candles and talking to a gypsy on the psychic hotline?
Vá lá! É agora que sopras as velas e pedes um desejo.
Come on, this is where you blow out the candles and make a wish.
Acabaram-se as velas e o gelado está todo derretido.
We're out of candles, and now all the ice cream's melted.
incenso e velas e... como sabias que tínhamos de investigar aquilo?
incense and candles and... how did you know we had to investigate that?
A primeira coisa que pedimos aos moradores foram velas.
The first thing we asked the locals for were candles.
É uma gordura animal, usada para fazer velas.
- it's a rendered animal fat, used for old fashioned candles.
Um druida que desconfiasse ser o alvo de um espírito mau... deveria sentar-se no centro de um círculo de nabos esculpidos... na forma de caveiras e ilumados com velas para ficar isolado do espírito mau.
A Druid that was thought to be the target of an evil spirit would sit in the center of a circle of scooped up turnips fashioned into skulls and lit with candles to keep the evil spirit at bay.
Cinqüenta nabos e uma caixa de velas?
Fifty turnips and a box of tea candles?
E ainda não comecei com as velas...
And don't even get me started on the candles... with the blowing and the
Apaguem as velas.
Candles out.
Dou-te cem bombons!
I'll give you a hundred candles.
Prazer em ver-te.
Wine and candles are down here.