Translate.vc / Portugais → Anglais / Capades
Capades traduction Anglais
55 traduction parallèle
Não vamos a espetáculo algum.
We are not going to the Ice Capades.
Vamos aos Ice Capades.
We're going to the ice Capades.
Isso significa que vou ter de assistir aos "Ice Capades" outra vez.
Great. I'll have to sit through the Ice Capades again.
Sempre quis entrar nos "Ice Capades".
I always wanted to be in Ice Capades.
"Saigon" por "Les Mis", troca por jogos dos Yankee. Troca por "Ice Capades".
Okay, Saigon wants Les Mis, looking for Yankee day games, looking for Ice Capades.
- Ice Capades, Tiny Toons, Kenny G.
- Ice Capades, Tiny Toons, Kenny G...
Tenho bilhetes para os "Ice Capades".
I got Ice Capades.
Para os "Ice Capades"!
To the Ice Capades.
Faz parte dos Capades.
He's in the Capades.
- Os Capades no Gelo?
- The lce Capades?
- Não, os Capades no Cascalho.
- No, the Gravel Capades.
Isto é maravilhoso. Sr. Estrela dos Capades!
This is pretty wonderful, Mr. Major Capades Guy!
Vamos aos Ice Capades.
- Yep, Ice Capades.
Podíamos contar com ela para ser sentinela na 1ª noite do Ice Capade.
We could always count on Carol to stand sentry on the first night of the Ice Capades.
Sim, uma vez, quando assisti ao Ice Capades.
Yeah, once, when I was at the ice Capades.
Ainda bem que ele não era fã daquele programa de patins no gelo.
Well, you're lucky he wasn't a fan of the ice Capades.
Como na altura em que conheci Big Bird na Ice Capades.
Like the time I met Big Bird at the ice Capades.
Eu, tu, o Jack, a Karen, aos The Ice Capades.
You, me, Jack, Karen. The lce Capades!
Não estamos na porcaria das Ice Capades.
It's not the bloody Ice Capades.
- Desculpa interromper a vossa sessão.
- Sorry to interrupt the sex-capades.
Mas este não é o momento para as nossas histórias.
But here, this isn't the time for tales of Anya and Xander's Sex Capades.
Eu não o vi no espectáculo Ice Capades da última Segunda feira?
Didn't I see you at the Ice Capades show last Monday?
Eu não faço Ice Capades.
I don't do Ice Capades.
Não, se nós sentirmos perigo, podemos desafiar uns putos de 8 anos para um jogo de futebol ou ir a uma gelataria.
No, if we're feeling dangerous we could challenge a couple of 8 year boys to foosball or go for the ice capades.
Sinto-me como se estivesse no Ice Capades.
Feel like I'm in the fuckin'lce Capades.
Agora vem este bilionário com o seu espectáculo à Ice Capades?
Now this billionaire jackass has his ice Capades show?
Levará-a a ver "Ice-capades"?
You're taking her to the Ice-Capades?
Sou tão gay como o balneário dos Ice Capades!
I'm as gay as the locker room at the Ice Capades!
- Bilhetes para os Ice Capades.
Tickets to the ice Capades.
Os Ice Capades são duas horas e meia de diversão no gelo.
The lce Capades is 2 1 / 2 hours of frozen fun.
Sei que fiquei com os louros mas, pelo menos, não vais aos Ice Capades!
I know I took all the credit for it. but... at least you're not going to the ice Capades!
Os Ice Capades estão na cidade?
The Ice Capades are in town?
Bem, é óbvio que você não vem de uma digressão com os Ice Capades.
Well, it's obvious you ain't been on tour with the Ice Capades.
Ele é um veterano com 10 anos de Ice Capades.
He's a ten-year veteran of the Ice Capades.
Vai parecer uma show girl da noite.
No, it'II be like "Showgirls" and "Ice Capades".
Ele teve que deixar a esposa dele e crianças, mas como logo como o Gelo que Capades lê o manuscrito dele, ele está movendo a família inteira para Nova Iorque.
He had to leave his wife and kids, but as soon as the Ice Capades reads his script, he's moving the whole family to New York.
as "Acrobacias no Gelo de Blair".
The blair capades.
A sério, ele veio a um baile de máscaras. E acho que ele iria a qualquer lugar contigo. Talvez excepto ao'Ice Capades', isso assustou-o quando tinha 5 anos.
Really.I mean, come onHe's at a masked ball, and I think he'd gobasically anywhere with you... except for maybethe ice capades'cause that reallyfreaked him out when he was 5.
Ouvi dizer que o'Ice Capades'vem cá.
Hey, um, you know, I hear the ice capadesare coming to town.
Então, venha pra South Park e conheça alguns dos meus amigos.
So come on out to south park and meet some friends of mine Episode 11x03 "Lice Capades"
Ela abriu-se, quando eu prometi não divulgar as suas escapadinhas
She opened up, once I promised to keep her ice-capades under wraps.
Vamos, não é patinagem no gelo!
Come on, Spiewak, it's not the Ice Capades.
Nietzsche diz que estamos condenados a reviver a mesma vida, o que é má notícia, porque vou ter de voltar a ver a Ice Capades.
You know, Nietzsche says we're doomed to live the same life over and over again, which is bad news because it means I have to sit through the Ice-Capades again.
Sabe o que achamos do programa, Eddie, mas o Ice Capades é muito interessante.
You know how we feel about your show, Eddie, but Ice Capades is very interesting.
Envolve uma gruta secreta, sequências de acção no gelo e a tua melhor amiga.
It involved a secret cave, action sequence out of the Ice Capades, and your best friend.
- A... a... patinação.
- The... What... The Capades.
Bem, depois de todos estes anos a patinar com os Ice Capades.
Well, she'd have to be, all those years skating with the Ice Capades.
Sem isso, é só patinagem no gelo.
Without it, you've got the Ice Capades.
Seriam um zero à esquerda no gelo se não fosse por este homem.
They would be ushers at the ice capades if it weren't for this man.
Ice Capades?
Ice Capades?
E o cara da oclusão intestinal está saindo para ver o filho na patinação no gelo.
to see his kid in this "ice capades" thing.