English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Casting

Casting traduction Anglais

998 traduction parallèle
Um transeunte informa os astrónomos que se subissem ao telhado presenciariam um espetáculo magnífico.
A workman informs the astronomers that if they would ascend to the roof, they will witness a splendid spectacle : the casting of the gun.
Estou surpreendida consigo, com toda a sua experiência, a fazer olhinhos a um pregador.
I'm surprised at you, with all your experience, casting eyes on a preacher.
Deixar-me à deriva a 3.500 milhas de um porto de escala!
Casting me adrift 3500 miles from a port of call.
Chamarem - nos o elenco perfeito
To call us perfect casting
Continua a ir aos castings que vais fazer conseguir.
Keep going around to those casting offices. I'm sure you'll click.
Procura-la na lista das produçoes e eu conto-te o que disse á Polícia.
Look her up in the casting directory I'll tell you what I told the police.
Escritores sem trabalho, compositores sem uma editora... actrizes tão novas que ainda acreditam no que lhes era dito nos castings.
Writers without a job, composers without a publisher... actresses so young they still believe the guys in the casting offices.
Fui tola, atirei minhas pérolas aos...
But I have been foolish, casting my pearls before...
Venha ver os moldes.
Come and see the casting room.
Tu és esperta, Faísca, por ficares comigo.
You're a smart one, Spitfire, for casting your lot with me.
Como comandante das listas, Eu vos imponho que se algum combatente violar as leis da cavalaria Eu vou gritar "covarde!" E quando a lança cair ao chão o condenado deve ser morto instantaneamente pelos arqueiros reais.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
Levará horas a encontrar outro num'casting'.
It'll take hours to get a new one from casting.
Estás a fazer sombra.
You're casting a shadow.
Rouba-lhe os melhores anos da vida dela e depois põe-na de lado, como uma luva velha!
Taking the best years of her life and then casting her aside like an old glove!
Vamos partir!
We're casting'off!
Estou a preparar agora uma peça.
I'm casting a play now.
O Sr. Grady, meu agente, levou-me a visitar o Sr. Denver... quando ele estava a escolher actores para a peça de Duncan há uns 2 anos.
Mr. Grady, my agent, took me in to see Mr. Denver... when he was casting the Duncan play about two years ago.
Ele está a investir na peça e terá uma palavra a dizer quanto ao casting.
He'll have a say in the casting.
É que estamos no meio do "casting", e...
You see, we're right in the middle of casting, and...
Ele sabe que estamos a fazer o "casting".
He knows we're casting.
Só perguntei se estava divagando sobre a moral de sua inquilina.
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
- Casting da senhora Olímpia.
Screen test, Miss Olimpia.
O seu testemunho foi o factor principal para tornar o réu em suspeito.
Your testimony and your testimony alone... has been the major factor in casting suspicion on the defendant.
- A fazer um feitiço.
THEY'RE CASTING A SPELL.
Lembras-te Gianni, no primeiro dia de "casting"...
Do you remember Gianni, on the first day of the screen test...
Muitas cidades e localidades em que os milagres de Cristo vão se realizar no meu filme como : expulsar demônios, curar leprosos, curar o cego lugares onde Cristo realizou milagres, vão se parecer com um pouco com esses que, como eu disse, são muito semelhantes a certos lugares em Puglia.
Many cities and towns in which Christ's miracles will take place in my film like : Casting out demons, healing lepers, healing the blind places where Christ performs miracles will be a little like these which, as I said, are very similar to certain places in Puglia.
Tu, fundirás sinos ; eu, pintarei ícones.
You'll be casting bells, and I'll be painting icons.
Vou controlar o roteiro, elenco, tudo.
I'm going to control the script, casting, everything. - Right?
Parece a estrutura que usamos para tratar feridas.
It resembles the cellular casting we use for wound repairs.
O casting vai começar.
Send out a casting call!
Está a colocar-me no papel de Satanás?
Are you casting me in the role of Satan?
Na semana passada, um homem, muito bom amigo do chefe do casting da UFA convidou-me para sentar à sua mesa, e...
What, just last week, a man who's a very good friend of the head of casting for UFA asked me to sit at his table, and he's....
Quem és tu? Ao expulsarem-te, as outras gaivotas apenas se prejudicaram a si mesmas, e um dia compreendê-lo-ão, e um dia verão o que tu vês.
In casting you out, the other gulls have only hurt themselves, and one day they will know this, and one day they will see what you see.
Tens aí uma sombra, tens que ir mais p'ra direita.
It's casting a shadow. Move it to the right.
Saiba a verdade sobre o casamento mais idílico de Hollywood, sobre as discussões secretas de Nora com o marido, sobre o famoso sofá de casting de Al Cumberland.
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch.
Castings de sofá, bisbilhotices, uma reedição da velha história de Al Cumberland.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Bem, Picasso não fez todo aquele pão atirando pão para a água, ou dando-o aos pássaros ou dando quadros às suas modelos.
well, Picasso didn't make all that bread by casting any crumbs... into the water or feeding it to the birds or giving any pictures... to his models.
Vi pares de pessoas muito juntas, talvez em desespero, fundidas numa figura minúscula.
Vi pairs of people very meetings, perhaps in desperation, casting in one it appears small letter.
Vamos lançar mais um pouco a nossa "rede" esta noite.
We are casting our net further afield tonight, Doctor.
É um adereço obrigatório.
He's like a prop from central casting.
O que lança terríveis calúnias sobre o meu pai.
the one casting terrible aspersions on my father.
- Soltem todas as amarras.
- OK. Casting off all lines.
Não tão enganado como vós, nos cálculos do meu.
Not as wrong as you've been casting mine.
A forma deve estar pronta.
The casting should be ready.
O molde aqui é de um pé.
Your casting here is that of the left hindfoot.
Agora que já deixámos a nossa marca, vou-me embora.
Now that we finished casting one big shadow, I'm splitting.
- Ele está expulsando o espírito maligno?
- Is he casting out the unclean spirit?
Rejeitam-me?
You're casting me aside!
Que desperdício, deitar a vida fora desta maneira.
What an unfortunate waste, casting aside his life like that.
Por permitires que te ajude... e por não me abandonares depois de teres terminado comigo.
For letting me help you : : : And for not casting me aside after you were done with me :
Sofá de casting?
Oh, a casting couch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]