English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Caused

Caused traduction Anglais

7,605 traduction parallèle
O quê? Achas que algo no donut causou anafilaxia?
What, you think something in the donut caused anaphylaxis?
A Peste Negra foi causada por ratos, e havia um Ratzinger na lista com o aniversário no mês passado, mas não é o nosso homem.
The black plague was caused by rats, and there was a Ratzinger on the list with a birthday last month, but that's not our guy.
Quando ela fugiu, ele agarrou-a pelos pulsos, o que causou os hematomas.
When she escaped, he grabbed her wrists, which caused the bruising.
A gravação diz que o Leland causou esta praga.
The recording said Leland caused the plague.
A ausência dela deve causado o surto um ano antes, na Chechénia.
Somehow her absence must have caused the plague to be released a year earlier in Chechnya.
Não há traços da força da velocidade em ti.
Caused a massive drain on your powers. Your cells contain no trace of the speed force.
Depois do acelerador ter rebentado, construí um modelo 3D dos Laboratórios STAR para que pudesse localizar o que causou a falha.
After the accelerator exploded, I built a 3-D model of S.T.A.R. Labs so that I could pinpoint exactly what caused the malfunction.
Fez com que elas ganhassem poderes.
Caused them to have powers.
Da última vez que isso aconteceu causaste uma explosão que magoou muitas pessoas.
The last time that happened, you caused an explosion that hurt a lot of people.
Há muita gente para assegura que o Boyd paga pelo sofrimento que causou.
There are plenty of people to make sure Boyd pays for - the suffering he has caused.
Provocou o pânico em cinco estados.
You've caused mayhem over five states.
Detestava pensar que lhe causei dor.
I would hate to think that I caused you any pain.
Nunca causou problemas, pelo menos aos olhos dos outros.
She never caused any trouble as far as anybody else could see.
Ajudar Luke devia compensar a mágoa que lhe causei, mas eu o magoarei mais se não achar Antoine primeiro.
Helping Luke was supposed to make up for the pain I caused him, but I'll hurt him worse if I don't get to Antoine first.
O Kilgrave causou-nos muitas perdas.
Kilgrave has caused us all enormous loss.
Ele não conseguia viver com a dor que causara.
He couldn't live with all the pain... that he had caused.
-... a 1945, causou a morte de milhões de judeus, na sua qualidade de responsável pela execução do plano nazi para o extermínio físico dos judeus, conhecida como a Solução Final do Problema Judeu.
-... to 1945 caused the killings of millions of Jews in his capacity as the person responsible for the execution of the Nazi plan for the physical extermination of the Jews known as the Final Solution of the Jewish Problem.
Mas, o que se passou com este tipo, não foi provocado por aquele soro.
But what happened with this guy wasn't caused by that serum.
As dores de cabeça podem ser causadas por anomalias nos vasos sanguíneos, ou tumores cerebrais.
Headaches can be caused by blood vessel abnormalities or brain tumors.
Após a guerra, uma violenta industrialização causou danos consideráveis ao país, ao ar, à terra e ao povo.
After the war, industrialization caused terrible devastation to land, air, soil and people.
Forçou o sistema nervoso muito para além dos limites, causando uma "overdose" dolorosa.
Pushed the nervous system too far, caused a painful overdose.
Que causou a queda daquele candeeiro e deixou este sangue no tapete.
Caused that lamp to fall off and left this blood on the carpet.
O Rick Rasmussen morreu de massiva perda de sangue, causada por um arpão no peito, entre as 24h e 1h da manhã. Mas, há mais.
Rick Rasmussen died of exsanguination caused by a harpoon to the chest sometime between midnight and 1 : 00, but there's more.
Está lá próximo, mas, a arma que provocou isto é... mais pequena em diâmetro, menos achatada.
It's close, but the weapon that caused this is... is smaller in diameter, less flat. It's, uh...
Espere lá, se o que diz é verdade, preciso de falar com o médico de família.
You caused all of it. Now wait a minute. If what you're saying is true,
Em segundo lugar, entendam que... sofrimento é derivado do desejo.
Secondly, you must understand that suffering is caused by craving.
Uma rapariga com uma espada de samurai causou sarilhos.
A girl with a samurai sword caused quite a scene.
- O Diamante Negro fez isto.
The Black Diamond caused this.
Afirma que foi provocado por uma operação secreta do SVR afim de levantar fundos.
You assessed that it was caused by a covert SVR operation to enrich itself.
Se obtiveres informação definitiva e for má, poderia argumentar que provocaste a perda da ação.
And if you get definitive information back and it's bad, I could argue that you have effectively caused us to lose the arbitration.
Janice, as pessoas dizem que não existe algo como o mal absoluto, que a vilania tem sempre um ponto de vista, mas olhei à minha volta, para a dor e destruição causadas por este horrivel acto e eu não concordo.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Tu foste a culpada!
You caused this.
Bem, hoje causaste um grande drama aqui.
Well, you have caused some drama here today.
A epidemia causada pela febre Rio plantamos arrastaram para fora, mas ele foi assassinado antes que pudesse ser questionada.
The epidemic caused by the River fever we planted drew him out, but he was murdered before he could be questioned.
Eu sei, causou um paradoxo que quase nos matou.
- I know. It caused a paradox. It almost killed us.
É algum tipo de interferência temporal. Ou uma amostragem aleatória da linha do tempo causada por um acúmulo electromagnético, - uma anomalia.
Temporal interference of some kind, or could merely be a random sampling of the time stream caused by electromagnetic buildup, an anomaly.
Isto deve dar para a renda do teatro, salários e um extra por algum inconveniente.
This should cover the theatre's rent, plus outstanding wages and a little something extra for any inconvenience caused.
O choque elétrico causa espasmos, mas todos os dedos foram partidos à força.
Well, the electric shock caused a spasm, but all of her fingers have been broken by force.
Os danos que causei foram reais... e eu sabia disso.
The damage that I caused was real, and I knew it at the time.
Apesar disso, conseguimos controlar a hemorragia externa, mas as contusões sofridas na explosão causaram uma grande hemorragia interna.
That said, we've managed to control the external bleeding, but the contusions sustained at the explosion have caused gross internal hemorrhaging.
Porque fez-te agir... para matares.
'Cause it caused you to act out..... to kill.
Esta substância, acreditamos, causou as mortes.
This substance, we believe, caused the deaths.
Isso, combinado com a hemorragia e a exaustão, fez-te desmaiar.
That, combined with the bleeding and exhaustion, caused you to pass out.
Tentaram sair pela janela, o que causou uma explosão.
Tried to get out by breaking the window, which caused a backdraft.
Os registos do servidor da Liftoff Wireless mostram apenas um telemóvel em cada avião ligado ao router e que fez cair o Wi-Fi.
Liftoff Wireless'server logs show only one phone on each plane connected to the router and caused Wi-Fi to go down.
A dor que tu causaste.
The pain you caused.
Vi um rapaz causar-me muitos problemas.
I saw this bratty kid that constantly caused me trouble.
Que se lixe lá em cima, eu sei o que causou isto... Um grande estúpido, um pequeno estúpido, e uma cabra.
Screw upstairs, I know exactly who caused this... a big dumb guy, a smaller dumb guy, and a bitch.
E eu acredito que o traumatismo no pescoço dela foi causado pelo famoso ornamento do capô do Packard "Deusa da Velocidade".
And I believe that the trauma to her neck was caused by the famous Packard "Goddess of Speed" hood ornament.
O que acha que era?
Could be an illusion, a mirroring effect caused by wind shear and light.
Ela é a culpada disto!
She caused this!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]