English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Cease

Cease traduction Anglais

1,954 traduction parallèle
Eu disse para parares! Porra!
I told you to cease.
Eu disse-te para parares com isso!
I told you to cease.
A vida como a conhecemos na Terra deixará de existir.
Life as we know it on earth will cease to exist.
Nunca paras de me espantar, Carter.
You never cease to amaze me, Carter.
Nunca paras de me surpreender.
You never cease to amaze me.
Para quem vê eu deixo de ser, quem sou eu?
To those who see I cease to be, who am I?
O enigma! " Para quem vê, Eu deixo de o ser.
The riddle! " To those who see, I cease to be.
Para quem vê, eu deixo de o ser.
To those who see, I cease to be.
" Para quem vê, eu deixo de ser.
" To those who see, I cease to be.
Porque a este ritmo, a Ubient software deixará de existir em três dias, o que quer dizer que perdemos todo o nosso suporte financeiro, sem falar no nosso programa de spyware.
Because at this rate, Ubient software will cease to exist in three days, which means we lose all our financial backing, not to mention our spyware program.
Uma cidade de abundância onde o vício e a pobreza deixem de existir.
A city of plenty, where vice and poverty shall cease to fester.
As tragédias que perseguem esta família parece nunca acabarem?
Will the tragedies that stalk this family never cease?
A inspiração para a insurreição vai acabar.
the stirrings of uprising will cease.
Se toda a gente no mundo seguisse todas essas leis, a raça humana deixava de existir.
If everyone in the world followed every one of your rules, the human race would cease to exist.
As pessoas deixam de nos compreender quando mais precisamos de compreensão.
And people cease to understand you when you need understanding the most.
Bom, é como imaginar um mundo onde os seres humanos deixam de ser humanos.
Well, this is to imagine a world where human beings cease to be human.
Hoje marca o fim da crise humanitária em Darfur concorda com um completo cessar de fogo.
Today marked the end of the humanitarian crisis in Darfur with the Janjaweed party agreeing to a complete and total cease-fire.
- Pára, Ruth.
Cease, Ruth.
Mr Gregory, o senhor acha mesmo que se depuséssemos hoje as armas o regime Apartheid não cometeria mais actos de violência contra nós?
Mr. Gregory, do you honestly think that if we laid down arms today, the apartheid regime would cease their acts of violence against our people?
Foi então que um deles me apanhou pelas mandibulas, e me arrastou para o fundo...
Then, one of them cease me by its jaws, and drag me to the bottom...
A todas as unidades : Recuem e cessem fogo.
All units stand down and cease fire.
Toque as notas para Crowe, e cessará o feitiço.
Play the notes for Crowe, and the spell shall cease.
e mudar a minha vida em ouro, os meus sofrimentos terminarão num instante e fazer tudo o que quiser,
and then he'll turn your life into gold, your sufferings will cease in an instant and you'll get everything you want,
Agora já chega!
That's enough now. Cease!
Parar?
- Cease?
Cessar fogo!
Cease fire. They're ours!
Cessar fogo!
Cease fire!
Nunca, nunca deixarei de amá-la.
I shall never, never cease loving you.
Cessar-fogo!
Cease fire!
Cessar fogo! Cessar fogo!
Cease Fire, cease fire!
Mas o mundo como o conhecem deixará de existir numa questão de semanas.
But the world as you know it will cease to exist in a matter of weeks.
Cessar-fogo
Cease fire
Termine!
Cease!
À terceira hora, todo o comércio deverá cessar!
At the third hour, all trading will cease!
A violência deve cessar até ao quarto crescente da Lua.
Violence shall cease until the waxing of the moon.
- Toda a violência cessará.
- All violence will cease.
Quando pararmos o bombardeamento sónico, o aço vai endurecer.
When we cease the sonic bombardment, the steel will harden.
Cessar-fogo, cessar-fogo!
Cease-fire! Cease-fire!
Enviaram-nos uma carta exigindo que o programa dos medicamentos acabe.
They said they're issuing a letter for us to cease and desist our drug program.
- É uma ordem federal de cessação.
- That's a federal cease-and-desist order.
Os federais querem uma ordem cessação.
Feds are seeking a cease-and-desist order.
Quase toda a minha gente e os governos apoiantes concordaram com o cessar-fogo.
I've gotten most of my people and the governments that support us to agree to a cease fire with the West.
Se nós perdoamos esse tipo de delito, se tolerarmos esse tipo de anarquia... nós deixamos de ser... os Estados Unidos da América.
If we forgive that kind of lawlessness, if we tolerate that kind of anarchy, we cease being... the United States of America.
Mas posso propor-lhe um cessar-fogo se cumprir as minhas exigências.
But I'm prepared to offer you a cease-fire. - If you meet my demands.
Agora, espera que eu aceite as suas garantias de cessar-fogo?
And now you expect me to just accept your assurances of a cease-fire.
Cessar todas as operações de reabastecimento.
Cease all underway replenishment ops.
Disseram que acabaram de receber uma carta de desistência da Prism Active, uma empresa de tecnologia em Palo Alto, reivindicando'pior art'da plataforma 10 de mídia.
They say they just got a cease-and-desist letter from Prism Active, this tech company in Palo Alto, claming prior art on our media 10 platform.
- Cessar-fogo!
Cease fire!
Cessar fogo!
He said cease fucking fire!
Cessar fogo.
Cease fire!
Agente King, cessar fogo!
Agent king, cease fire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]