Translate.vc / Portugais → Anglais / Cela
Cela traduction Anglais
5,793 traduction parallèle
Mr. Cole, pode passar o resto da sua vida no chão desta cela.
Mr Cole, you are welcome to spend the rest of your life right here on the floor of this cell.
A menos que queira tentar a reeleição a partir de uma cela ao lado da minha, este homem tem de morrer.
Now, unless you wanna run your re-election from a prison cell next to mine, we need this guy dead.
Tivemos de construir esta cela especialmente para o James Jesse há cinco anos.
Yeah, I had to have this cell specially built For James Jesse about five years ago.
Estive numa cela por tua causa. Foste-te embora!
You just left!
Os do Falcone vão numa cela e os do Maroni noutra.
Hey, put Falcone's guys in one cell, and Maroni's in another.
Em cima de tudo mais, agora o prefeito está na minha cela à espera de acusações.
So on top of everything else, now our mayor's in my jail cell pending charges.
Mesmo sentado na cela dele, ele derrotou-te.
Even sitting in his jail cell, he beat you.
Dutch... tens a certeza que estás pronta para ir para uma cela com este tipo?
Dutch... are you sure you're ready to get back into the saddle with this guy?
Porque não procuras o Hilliard e tiras-me desta cela?
Why don't you go get Hilliard and let me out of this cage?
Por isso, a menos que tenha tido a Emily em cativeiro na cela, estamos de volta à estaca zero.
So unless he's been keeping emily captive in his cell, That leaves us back at square one.
Se o seu trabalho de fortalecer as barras da cela está feito, deixe-me.
If your job strengthening the bars of my cage is done, leave me.
O Cavaleiro matou o Corbin e uma cela cheia de maçons.
The Horseman killed Corbin. A whole cell of Masons.
- Abra a cela.
- Now open that cell.
Vamos levá-la para a cela.
We're taking you to booking.
Talvez numa semana, talvez num mês, o teu suspeito assassino, ali dentro, será encontrado morto na cela dele.
Maybe a week, maybe a month, your suspected killer in there is gonna be found dead in his cell.
Estão a colocar um cabo através da cela de Eichmann.
They're laying a cable past Eichmann's cell.
O perverso Poderoso conhecido como Wolfe, fugiu da sua cela.
The vicious Power known as Wolfe has escaped his cell.
Vamos arranjar uma boa cela de prisão a este homem esperto.
Let's get this smart man a nice jail cell.
Posso voltar para a cela?
Can I go back to my cell now?
Somos companheiros de cela há três meses, Henry.
We've been cellmates for three months, Henry.
Passará o resto da sua vida nesta cela.
You'll spend the rest of your life in this cell.
Pode evitar ter como companhia um companheiro de cela demasiado amigável.
You can avoid having an overly friendly prison roommate.
Vão transferi-lo para uma cela.
They're transferring him to a holding cell.
Dorme, fadinha Na tua cela
Rock-a-bye, fairy Away in your cell
Volta para a tua cela, pode ser?
Let's go back to our cell. Shall we?
Vamos leva-lo até a cela dele, - onde o Dreno vai estar preparado.
We will drive him back into his cell where the Drainer will be set up.
Estás a falar sobre trancar-me numa cela ou teres usado Sway?
Hmm, are you talking about locking me in a cell or taking Sway?
- Quando saí daquela cela...
- When I walked out of that cell... - I had to try!
Até agora só fui capaz de por o protótipo e a unidade na cela do Wolfe a funcionar.
So far I've only been able to get the prototype pod and the unit in Wolfe's cell to work.
Harley, a que está na cela do Wolfe funciona?
Harley? The one in Wolfe's cell does work?
E depois, atirei-o para dentro da cela dele.
And then, I tossed him into his cell.
Não só usaste Sway e deixaste-me sem apoio, trancaste-me numa cela para que não pudesse apoiar-te também.
Not only did you take Sway and leave me with no back up, you locked me in a cell so I couldn't back you up either?
Estudei a Cela de Tortura na Água do Houdini com o Grande Levante.
I... did study Houdini's water torture cell under The Great Levante.
Fazia uma zurrapa na cela, uma mistura muito mais forte que esta coisa roxa maricas que estão a beberricar.
Which is way more potent than this little... Sissy purple drink y'all sippin'on.
Quando for para a cela, o recluso não poderá sair, salvo em determinadas circunstâncias.
Once a prisoner is jailed, he will not be able to leave, except under established procedures.
Vamos levá-la para a cela número dois.
All right, um, let's take her down to cell number two.
- Não te ouvem na cela três.
I don't think cell three can hear you.
Cela um, abram já ou serão severamente castigados.
Someone open this door immediately or face severe punishment.
- É assim mesmo, cela número um.
- Whoo-hoo! Way to go, cell number one!
Cela três, que raio de solidariedade é essa?
Come on, cell three. What kind of fucking solidarity is that?
Cela dois, como podem ver, os guardas prisionais vão servir uma refeição muito especial e nutritiva aos ilustres reclusos da cela três, como recompensa pela boa conduta desta tarde.
Cell two, as you can see, your correctional staff has prepared a delicious, nutritious, and very special meal for the wonderful prisoners of cell three in appreciation of their good conduct this afternoon.
Voltem ordeiramente para a vossa cela.
I'm gonna need you to... Order you to get back in your cells.
Vais ficar aí, bem caladinho, até repararmos a porta da tua cela, entendido?
You will remain here, and you will remain silent until we fix the door to your cell. Is that understood?
Foi captado há umas horas pelo microfone da cela dois.
So this was taken a couple of hours ago from the mic in cell two.
- Dentro de 12 horas, o recluso Luther Todd Braxton vai evadir-se da sua cela.
- Within 12 hours inmate Luther Todd Braxton will break out of his cell.
Levem-no de volta à cela.
MAN 2 : Take him back to his cell.
Temos um código Óscar, bloco B, Cela 6!
We have a code Oscar, block B, Dorm 6!
Se o Paul estivesse numa cela... O que aconteceu aqui... não tinha acontecido.
Paul's in a cell, what happened here... doesn't.
Tens uma cela.
You do have a cell.
- Terceira cela à esquerda.
Third cell on the left.
Abre a cela dela.
Open her cell.