English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Cena

Cena traduction Anglais

18,077 traduction parallèle
Qual é a cena entre a mãe e o pai?
What the hell's going on with Mom and Dad?
- Avisa que é uma cena de crime.
Let'em know this is a crime scene. - You got it.
Estão a forçar a cena.
You're playing into his hand.
Uma testemunha e provas físicas ligaram Odell à cena do crime.
An eyewitness and physical evidence tie Odell to the crime scene.
Mas o testemunho dele não é a única coisa que coloca o Odell na cena do crime.
But his statement isn't the only thing that puts Odell at the crime scene.
Chamar-nos à cena do crime.
Calling us to the crime scene.
As impressões do Scott foram encontradas noutra cena de crime.
Scott's fingerprints have been found at a second crime scene.
A cena do crime é deles.
It's their crime scene.
Não é palpite. O teu apartamento foi cena de um homicídio triplo.
Your apartment was the scene of a triple homicide.
É a minha única cena, sabes?
Only thing I really own, you know?
Foi muito espertinha quando decidiu encenar a cena como um assalto que correu mal.
You got a little too cute when you decided to stage the scene as if it was a carjacking gone wrong.
Que cena é esta? Para que é que você serve?
What are you even here for?
Então esta rapariga com as suas amigas fugiu da cena do crime.
Later she fled from the scene of crime along with her friends.
Construi este modelo para recriar a cena do crime onde a bomba deflagrou.
So, I built this site to replicate the crime scene where the bomb went off.
O ADN está por toda a cena do crime, culpadas ou não.
The DNA's all over the crime scene, guilty or not.
Nós vamos à cena do crime.
We'll hit the crime scene.
O Chin tinha razão. Esta é a nossa cena do crime inicial.
Chin was right, this is our primary crime scene.
Estou a tentar, mas agora estás a fazer uma cena!
Well, I'm trying, but now you're making a scene.
Acto 5, cena 1.
Act Five, Scene One.
Eu também não entendo essa cena do bar de sobremesas.
I don't get the dessert bar thing either.
E tu estragaste tudo com essa cena do nome.
Yeah, and you really pooped the bed with the name thing.
Mas deixou evidências na loja de motos e na cena do crime.
But you left evidence at the motorcycle shop and at the scene.
- O quê? Ontem, pediste o relatório do Edward Clariss mas não te disse a quem pertencia a pele, isso significa que roubaste uma amostra da minha cena do crime.
Yesterday, you came in and you asked for Edward Clariss'report, but I didn't tell you who that husk belonged to, so that means you stole a sample when you showed up to my crime scene.
O lugar agora é uma cena de crime, e Julian é o encarregado.
It's... the whole place is a crime scene now with Julian in charge of it.
Os personagens estão em cena.
Plan is proceeding. Characters are in place.
A minha cena favorita. Gary Busey.
My favorite scene.
Sempre quis dizer isto. À cena do crime.
I've always wanted to say this- - the scene of the crime.
É uma cena de crime.
Crime scene. Yeah.
Só estou à espera do Arqueiro Verde sair da cena.
Only thing I'm waiting for is the Green Arrow to get out of the picture.
O Oliver vai para a cena de crime neste momento.
Oliver's headed to the crime scene now.
Tenho uma cena de crime aqui.
Why? Got a crime scene right here.
Por isso enviamos um agente para limpar a cena de qualquer pessoa sem autorização.
Which is why we tasked an agent to clear the scene of any personnel without clearance.
Estão a andar por nossa cena.
They're running all over our scene.
Agora, para definir a cena, temos o Doc amarrado numa cadeira de metal que está ligada à bateria de um carro roubado.
Now, to set the scene, we've got the doc strapped to a metal chair, which is hooked into a live battery from a stolen car.
Estas chamadas passaram por torres na área da cena do crime.
These calls were pinging cell towers in the area of your crime scene.
Que raio de cena usaste e como a podemos legalizar?
What the hell stun setting did you use, and can we make it illegal?
Depois de Seyah Simms ter transmitido aquela cena na Cidade Velha por todo o Quad, recebo chamadas de mais de 30 chefes de minas cujas cidades se revoltarão se a Organização tentar levantar outro muro perto deles.
Well, after Seyah Simms here broadcast that horrific scene in Old Town across the Quad, don't I suddenly get a call from over 30 mining chiefs whose towns will go into open and violent revolt if the Company tried to put up another wall anywhere near them.
Filho... - Quando tiveste a cena com...
Did you stop loving Mom?
Mesmo sem termos câmaras de trânsito próximas da cena do crime, podemos procurar imagens nas áreas em volta, então...
So, even though we don't have any traffic cams from near the crime scene, we can scrub footage from the surrounding areas and then...
Eu sei, mas ouve. Segui o número de série da mala na cena do crime.
I know, I know, but listen I traced the serial number on that briefcase from the crime scene.
Procuramos em todas as câmaras de trânsito disponíveis em redor da cena do crime e apenas encontrámos um carro com rodas irregulares por ter um motor-central.
So, we scrubbed through every available traffic cam around the crime scene, and we were only able to find one car with staggered wheels due to being mid-engine.
Corresponde as marcas de pneus que encontrámos na cena do crime.
Which matches the tire impressions we found at the crime scene.
Acho que o "Sr.Braço Direito" previu a nossa capacidade de localizar o seu veículo da cena do crime e levou-nos até um lugar onde podia despistar-nos.
My guess is "Mr. Right-Hand Man" anticipated our ability to track down his vehicle from the crime scene, and he led us to a place where he knew he could lose us.
Mas comparei-os com os sinais da rota que o braço direito fez da cena do crime até à casa. Estes números foram reduzindo até... restar apenas um.
But then I screened them against phone signals along the route the right-hand man took from the crime scene to the house, and those IMEI numbers started to shrink until... only one remained.
Enquanto isso, numa cena dramática, dezenas de agentes da lei locais e federais invadiram um edifício no centro esta noite, a resgatar vários polícias e a prender quase 12 pessoas... Obrigado.
Meanwhile, in a dramatic scene, dozens of local and federal law-enforcement officials descended on a building in Midtown tonight, rescuing several police officers and arresting almost a dozen people.
Meu, estás a estragar a minha cena com a Claire.
Hey, dude, you're killing me with Claire.
É como a cena da cantina na "Guerra das Estrelas".
It's like the cantina scene from Star Wars.
Não como a cena da cantina na "Guerra das Estrelas".
Not unlike the cantina scene from Star Wars.
Encontraram algo estranho na cena do crime?
Was there anything strange found at the crime scene?
- Esta é uma câmara ao vivo da cena.
This is a live feed from the scene.
A cena do crime foi processada?
And the crime scene's been processed?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]