Translate.vc / Portugais → Anglais / Century
Century traduction Anglais
5,990 traduction parallèle
Estão a dizer que será a tempestade do século.
Storm of the century, they're saying.
Se fossem ficheiros deste século, claro. Mas tudo o resto está ligado a discos rígidos que não estão ligados.
Well, if you'd wanted something from this century, no problem, but everything else is on hard drives that aren't connected to anything else.
Vai levar um século para chegar a Londoom nessa coisa velha!
It'll take us a century to get to Londoom in that old thing!
Se me deixar gerir isto, a Cardiff Electric tornar-se-á ágil e pronta para o século XXI.
You let me run this, Cardiff Electric becomes nimble and ready for the 21st century.
Por mais que a minha mente racional repudiasse a ideia, no fundo eu sabia que já não estava no século XX.
As much as my rational mind rebelled against the idea, I knew in my heart I was no longer in the 20th century.
Pelas roupas e pelas armas, sabia que devia ser o século XVIII.
From the clothes and weapons alone, I knew it was most likely the 18th century.
Lautrec morreu aos 38, e dado o estado da medicina no século XVIII, certamente o Colum MacKenzie está a viver de tempo emprestado.
Lautrec died at age 38. And given the state of medicine in the 18th century, Colum Mackenzie was most certainly living on borrowed time.
Já não estava no século XX.
I was no longer in the 20th century.
Bem-vindo ao século XX.
Welcome to the 20th century.
Assim começou um quarto de século a colecionar artigos de restaurantes chineses.
what's now a quarter century of Collecting Chinese restaurant memorabilia.
O General Tso foi um general do século XIX...
General Tso was a 19th century General
Retromutagénio!
Of the century! Retro-mutagen!
E também, número dois, fez de tudo para descer e trazer para estas pessoas... não quero dizer alegria ou felicidade, mas colocá-los no século XX ou XXI.
And then, number two, that they did everything that they could down there to bring those people... I don't want to say joy or happiness, but to bring those people into the 20th or 21st century.
No que os jornalistas estão a chamar a "Tempestade do Século".
On what reporters are calling the storm of the century.
És como os programadores do século passado, que esperaram demais do nascimento da Net.
You're a lot like the programmers from last century, who expected too much from the birth of the Net.
Finalmente, estou acima da lei.
Finally, I'm above the law like my 14th century ancestor
Bem, é um truque que aprendi com os brità ¢ nicos na Birmà ¢ nia, no século 19, eles empregam alguns jovens chap local, cobri-lo em geléia, ele iria segui-los o dia todo e ele atrair os insetos.
Well, it's a trick I learnt from the British in Burma in the 19th century, they would employ some local young chap, cover him in jam, he would follow them around all day and he'd attract the insects.
A França do século 12 era dominada por grandes barões e não por um efetivo rei.
12th-century France was dominated by its great barons rather than by its nominal king.
Em 1964, este afresco do século 12 foi descoberto sob séculos de terra.
In 1964, this 12th-century fresco was discovered under centuries of grime.
É um artista do final do século XIV.
He's an artist from the late 14th century.
Os primeiros candeeiros a petróleo otomanos, cruzes dos Templários do séc.
Early Ottoman oil lamps, 12th-century Templar crosses,
Séc. IV.
Fourth century.
Um espinho na minha vida durante meio século.
A Thorn in my side for half a century.
Todo o século XIX é uma história da polícia a libertar-se da máquina política.
The whole nineteenth century is a whole story of the police freeing themselves from the political machines.
São coloridos de acordo com o século e subdivididos por presidentes.
They're color-coordinated by century and subdivided by president.
Está-se a tentar casar com o seu amor verdadeiro, mas aquela antiga, do século passado, polaca, porcaria patriarcal, tenta esmagar a alma dela, e tem sucesso, sabias?
She is trying to marry her true love, but that old-country, last-century, Polish, patriarchal crap is trying to squash her soul, and succeeding, you know?
Resultava há um século quando as senhoras escondiam a inteligência atrás de boas maneiras e de boa educação.
That might have worked in the last century, when ladies had to hide their brains behind good manners and good breeding.
A peste negra matou um em cada quatro europeus, no século 14.
You know, the black plague killed one European in four in the 14th century.
O tempo passado com os Saraguro pareceu-me ter durado um século, tudo corria tão devagar...
The time I spent with the Saraguros felt like an entire century... everything felt so slow.
Era estranho isto passar-se na Europa, precisamente no final do século XX.
It was strange that this was happening in Europe... at the end of the 20th century.
Víramos as representações dos Zo'é nas escrituras jesuítas do século XVI.
There were accounts of the Zo'é in 16th-century Jesuit writings.
Eu vou levar-te para o século 21, logo a seguir a te arrastar pelo 19º e 20º.
I'm gonna take you into the 21st century right after I drag you through the 19th and 20th.
A única coisa que tenho neste berço é uma pistola de duelos do século XIX.
The only thing in this crib is a 19th-century dueling pistol. It's loaded?
É a maravilha do século.
It's the marvel of the century.
Malta, estamos no séc. XXI, está bem?
Guys, it's the 21st century, OK?
Hans Von Aachen, Século 16,
Hans Von Aachen, 16th century,
Viragem de século!
Turn of the century... 1900.
Para recordar os 50 anos de risos, aqui está o crítico Clive Meriwether do Canal 6.
For a brief overview of a half-century of ha-has, here is Channel Six TV critic Clive Meriwether.
Parece ser mais do século XXIX do que do XII. Bancos de dados...
More 29th century than 12th! Data banks, data banks, data banks!
Está disfarçada de castelo do século XII. Adaptou-se à cultura. Tenta manter a discrição para que ninguém repare.
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices.
A sua vida pouco mudou em meio século.
Your life has not much altered in half a century.
É um daqueles eventos monumentais do mundo dos jogos de vídeo que só acontecem uma vez por século.
It's one of those weird monumental video game based events that only comes around once a century.
Não teria sido possível explicar a um ocidental os ensinamentos de Yogananda antes do século XX.
CHIDANANDA : You couldn't have described to a Westerner what Yogananda was teaching prior to the twentieth century.
A física, a nossa física do último século, ainda não se entendeu com a vida, os sistemas vivos e coisas como a consciência.
Physics, our physics of the last century has not come to terms with life, living systems and things like consciousness.
E estes não existiam até ao início do século 20.
And these not until the early 20th century.
Na verdade, sentei-me à secretária e lá estava uma carta escrita à mão que ele enviara aos proprietários, no século XIX, a dizer :
In fact, I sat at the desk, and there was a handwritten letter he wrote to his proprietors in eight... late eight... 19th century saying,
Sueco, é do século XIX, parece estar em boas condições e é óbvio que é valioso.
It's 19th century, Swedish. Looks to be in pretty good condition. Obviously valuable.
Acho que Bachar foi das maiores figuras dos desportos radicais do século 20.
I think Bashar was one of the outstanding sports figures of the twentieth century.
Em meados do século XXI a Humanidade começa a alcançar as estrelas.
In the mid-21st century humankind starts creeping off into the stars.
usando apenas métodos e equipamentos disponíveis no século XVIII.
I would have to find a way to apply 20th century medicine using only the methods and equipment available in the 18th.
Nascido um século e meio atrasado.
Born a century and a half too late.