English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Chaise

Chaise traduction Anglais

51 traduction parallèle
Uma antiga carruagem de póneis,
An old-fashioned pony chaise,
Aonde... é o vermelho... Salão de cabriolé?
Where... is the red... chaise lounge?
Fiquei meia hora sentada na cadeira.
I just sat on the chaise for half an hour.
George, corre, vê ao estábulo e prepara a carruagem.
Go to the stable and prepare the chaise.
O lote 55 é o canapé Luis XVI à minha esquerda.
Lot 55 is the Louis chaise canape showing here on my left....
É um canapé fabuloso.
- It's a fabulous chaise.
Comprei um canapé.
- I got a chaise. - Beautiful!
Ele não sai desse cadeirão.
He ain't once gotten out of that chaise longue.
Não podemos ter um cu real sentado numa cadeira suja?
We cannot have a royal bottom sitting on a dirty chaise, can we?
Nelly pode trazer o cabriolé.
Nelly can bring the chaise.
Até há espaço para uma espreguiçadeira.
There's even room for a chaise lounge.
O que faz ela na minha espreguiçadeira?
What is a damp towel doing on my chaise?
Na praça principal, já estão a fechar as lojas por hoje.
I do find that at the end of a long walk, it would be nice to just flop down on a chaise longue.
Uma toalha numa espreguiçadeira significa que está ocupada.
When there's a towel on a chaise, that means it's spoken for.
Eu gostaria de terminar dizendo que a minha querida Lulu... mudou-se de uma espreguiçadeira... para a paz profunda de uma cama de casal.
I'd like to finish by saying my darling, darling Lulu has moved... from the hurly-burly of the chaise lounge... to the deep, deep peace of the double bed.
Eu recosto-me toda nua num cadeirão, a ler os sonetos de Shakespeare.
I lay on a chaise longue nude, reading sonnets from Shakespeare.
Deita-se na sua chaise longue.
You lay back on your chaise.
Então, vamos procurar uma espreguiçadeira.
Now let's go find ourselves a chaise.
Não, era aquela com a espreguiçadeira partida.
No, it was that one with the broken chaise.
A sua cadeira no local habitual, Sra. Evans?
Your chaise in its usual spot, Miss Evans?
Dias sem conta na minha cadeira O mundo como eu quero
Endless days in my chaise The whole world according to moi
Um par de lâmpadas translúcidas de Karl Springer e a cadeira larga de 1950.
I need to order the Milo Baughman coffee table, the pair of Karl Springer Lucite lamps, and the 1950s wire chaise.
Ela vai arrastar-te para um apartamento fora do campus, com cortinas e bases para copos e uma chaise longue com almofadas gigantes.
She's gonna suck you into some off-campus apartment with curtains and coasters and a chaise lounger with those giant fucking pillows.
Sempre quis daquelas chaise longue com almofadões fofinhos.
I've always wanted one of those chaise loungers with the big, fluffy pillows.
Já escolhi uma chaise linda.
I have a lovely chaise picked out.
- Chaise. - Quero lá saber.
# Chaise. # Whatever, okay.
É uma cadeira reclinável, topo de linha para homens importantes, com função de massagem e um fantástico porta copos.
It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature
Acordei sobre uma cadeira, coberto de areia. Com uma dor de cabeça que parecia pós carnaval.
I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day.
É apenas a espreguiçadeira. Eu o amarrei.
- It's just the chaise lounge I tied him to.
Esta espreguiçadeira não está ocupada, pois não?
This chaise isn't taken, right?
Sempre quis esta cadeira Corbusier mas sou alérgica a couro.
I always wanted that Corbusier chaise but I'm allergic to cowhide.
As roupas antigas são boas se passarmos o dia numa chaise longue, mas se quisermos fazer algo, as novas roupas são muito melhores.
The old clothes were all very well if one spent the day on a chaise longue, but if one wants to get anything done, the new clothes are much better.
Eu ficarei com a chaise longue.
I'll stick to the chaise longue.
Um copo de chá gelado na mão, enquanto está deitado numa espreguiçadeira.
Tall glass of Long Island iced tea in your hand while reclining on a chaise lounge.
Quero que te sentes numa chaise lounge.
I want you to have a seat on a chaise lounge.
Mudei de ideias quanto à chaise lounge do quarto.
I'm re-thinking the bedroom chaise lounge.
Gosto do modo como dizes chaise.
I like the way you say chaise.
Chaise lounge.
Chaise lounge.
Vocês, um divã autêntico do século XVII?
You guys, an authentic 17th century chaise longue?
Este divã antigo é a minha cama?
This antique chaise longue is my bed?
- Não, mas era no estúdio porque reconheci a cadeira na área de trabalho do Javier.
No, but it was at the loft because I recognized the chaise in Javier's work space.
Eu fico na espreguiçadeira que está no quintal.
I will take the chaise in the backyard instead.
As tuas 24 horas na chaise-longue acabaram.
Your 24 hours on the fainting couch are done.
Pensei que fosses um dos estudantes que roubou o sofá da minha mãe.
I thought you was one of them high schoolers stole my mom's chaise lounge.
Sorvete artesanal e deitada.
Oh. Cold Stone on the chaise.
Dixie! Sai da chaise longue!
Get off the chaise lounge!
Cortei-a ao meio, e depois montei no topo esta espreguiçadeira portanto o dono pode reclinar em conforto.
Cut in half, and then I've mounted on the top this chaise longue, so the owner can recline in great comfort.
Estás sentada ao lado dela no divã.
You're lying right next to it on the chaise.
É uma chaise longe.
It's a chaise lounge.
Acho que, após uma longa jornada, seria bom recostar-me numa chaise longue.
( SPEAKS IN DIALECT )
Caramba, eu gostei muito.
- OH, THAT'S THE BILL FROM THE DESIGNER FOR THE CHAISE. UM...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]