Translate.vc / Portugais → Anglais / Channels
Channels traduction Anglais
1,224 traduction parallèle
Se tenho de usar alçapões, transportes alienígenas e canais não oficiais para conseguir fazer entrar e sair o correio então é isso que eu vou fazer porque esse é o meu trabalho.
If I gotta use trap doors, alien transports and back channels... to get the mail in and out of here then that's what I'll do because that's my job.
E quero todos os canais de televisão por cabo.
And I want all the different cable TV channels. That's the deal.
Já verifiquei. Até tomei a liberdade de programá-lo para saltar canais de conteúdo subliminar.
I also took the liberty... of programming this to skip channels with subliminal mind control.
Garantiremos que esta informação chega aos canais apropriados.
We'll make sure this information gets to the proper channels. No.
Na televisão, na rádio, em todos os canais, de repente... estavam em todo o lado.
TV, radios, all channels - suddenly they were everywhere.
Inicie a anulação de segurança, e baralhe os canais de vigilância 4-A, B, C e D.
Initiate security override and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D.
- Canais de segurança baralhados.
Specified security channels scrambled.
Como os canais de vigilância nas celas?
Like the surveillance channels in the holding cells?
Entretanto, também tenho monitorizado canais mais oficiais, e as forças armadas dos Estados Unidos estão a levar as coisas só um pouco mais seriamente.
However, I've also been monitoring more official channels, and the United States military is taking things just a little more seriously.
Parece um dispositivo de vídeo para bloquear canais pagos.
It looks like a video trap for blocking premium cable channels.
- 57 canais para o fazer.
- 57 channels of it.
Agora, quando mudo de canal, não preciso de me mexer.
Now when I'm flipping channels, I don't have to move.
É preciso mudar tanto de canal?
Do we have to flip the channels so much?
Será que eles receiam algum ataque mas de muitos ao mesmo tempo? não têm razão alguma para fazer este cerimonial.
Well, could they be doing this in anticipation of intercepting multiple Angels at once? Could be. Except there's no reason for them to do it outside official channels.
Usem o canal indicado para conversa da treta.
Maintain casual dialogue on assigned channels.
As câmeras estão atrás de mim, sua cara está em todos os canais.
Notice all the cameras are on my back and your face is on the channels.
Temos 1 47 canais, Bill!
We got 1 47 channels, Bill.
Em todos os canais.
All net, all channels.
- O melhor a fazer é... enviar partes dele para diferentes revistas e jornais literários antes.
- The thing to do is to send... parts of it to different magazines and literary channels first.
Gostem ou não, nestes dias de controlo remoto e cinco ziliões de canais, uma das funções da pivot, é ser bonita.
Like it or not, in this day of remote control and five zillion channels... ... one function of the anchorwoman is to be beautiful.
Admirável, todos esses canais e não há nada que valha a pena ver.
Amazing, all those channels and nothing worth watching.
Tantos canais.
Look at all those channels.
Eu codifiquei os canais para adultos devido ás outras babysitter`s... mas o código é quatro, três...
I blocked the adult channels for the other babysitters, but the code is four, three
A fruta está boa, mestre?
Oh, don't worry. I'll go through the proper channels.
Deixa os canais de comunicação abertos só para receber.
All communication channels are open for incoming only.
Porque estão todos os canais de comunicação em baixo?
Why are all communication channels dead?
Vê os canais visíveis e de infra-vermelhos.
Scan both visible and inferred channels.
Usa os mesmos meios que usaste para localizar o McBride.
Use the same channels you used to procure McBride.
Assim que todas as pessoas tiverem a trabalhar nos canais apropriados em especial vigilantes bem intencionados como tu próprio... o mundo será um lugar mais seguro e mais ordenado.
Once all citizens are working through the proper channels especially well-meaning but lawless vigilantes such as yourself the world will be a safer and more ordered place.
Eles estão a abrir as comunicações.
They're opening comms channels.
Daqui fala a nave de transporte Starbug.
This is the JMC transport ship Starbug opening channels.
Não mudar de canal entre programas.
No switching channels between programmes.
500 canais de puro entretenimento. Ele vai adorar.
Five hundred channels of mindless entertainment, he'll love it.
Então os canais da orelha permitem que as ondas sonoras cheguem ao tímpano que obtém as vibrações.
And so the outer ear channels the sound waves to the ear-drum... which picks up the vibrations....
Acesso simultâneo a 47 milhões de canais de dados, processamento transluminal a 57.5 trilhões de cálculos por nanosegundo.
Simultaneous access to 47 million data channels, transluminal processing at 57 5 trillion calculations per nanosecond.
Estes são canais anaeróbios ao longo do sistema nervoso central.
These are anaerobic channels following the path of the central nervous system.
Televisão muito nítida, com 33 canais, e sem contas de TV cabo mensais.
Crystal-clear television, 33 channels'worth, with no monthly cable bill.
Canais especiais e tudo.
I'm talking premium channels, too.
Parece-me um homem que apreciaria 33 canais de TV muito nítidos.
You look like a man who'd appreciate 33 channels of crystal-clear TV.
E gravamos os telejornais da Italia Uno e da Retequattro, além de programas como o "Harem"...
And we'll record the news on Berlusconi's channels... And the usual shows, like Harem...
Em quatro canais diferentes.
Four different channels.
Há mais canais?
Any other channels?
Lá em casa tínhamos noventa e nove canais.
Back home we had 99 channels.
Que em nome de Deus haver em noventa e nove canais?
What would be on 99 channels?
A mãe adorava os de filmes.
Mom loved the movie channels.
Não se consegue distinguir os diferentes canais.
If you put all of the shopping channels together, there's no way you can tell them apart.
Os nossos números são competitivos e os nossos gráficos são os melhores.
You know, our numbers are competitive with all the other channels... but our demographics are just the best in the business.
Recebi as instruções pela via habitual.
Got instructions by the usual channels.
Em 140 canais, nada.
Stop it or I'll... 140 channels, nothing on.
As tropas na linha da frente não se sentiam derrotadas e questionávamo-nos por que razão o armistício ocorreu tão depressa e porque tivemos de deixar todas as nossas posições de forma tão apressada, porque ainda estávamos em território inimigo em todas as frentes.
"Everyone is arresting everyone else, " avoiding the prescribed official channels. " Everyone is threatening everyone else with protective custody.
Mantenham os canais abertos.
Keep your channels open.