English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Charm

Charm traduction Anglais

2,911 traduction parallèle
Foi a última vez que me deste a volta, Gancho.
You have worked your charm on me for the last time, Hook!
Tenho a certeza que iria funcionar às mil maravilhas.
I'm sure that would've worked like a charm.
Só para dar sorte...
Third time's the charm.
Desta vez, vou ser civilizado.
Well, this time, I'm gonna turn on the charm.
Não foi há 100 anos. Super estimado o teu charme?
Not exactly 100 years ago Overestimated your charm?
O terceiro sempre esteve lá.
Third guy's always been there. He's my lucky charm.
Deverias ter algumas lições de charme com ela, Charlie.
You should take some charm lessons from her, Charlie.
A contra toxina funcionou às mil maravilhas.
That counter-toxin worked like a charm.
É aquele velho charme dos peludos, creio eu.
It's that old furry charm, I guess.
Certo, vamos tratar de uns joelhos esfolados, eu leio algumas mentes, tu tratas das miúdas,
Okay look ; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies,
É um ás da sedução.
You know how to charm them.
E cada amuleto nesta pulseira representa um lugar onde estive.
And each charm on this bracelet Represents somewhere that I got to go.
Enrole o rei o máximo que puder, isso nos dará tempo para chegarmos ao norte, e para a Espanha sitiar Nápoles.
You must charm the King as long as possible, giving us time to move northward, and for Spain to lay siege to Naples.
Este é exatamente o tipo de mulher que sei seduzir.
This is exactly the type of girl I know how to charm.
- Céus, ele vai seduzi-la.
Oh, God, he's gonna charm her.
E não me digas que era a aparência e charme.
And don't say good looks and charm.
Ia fazê-la assinar se usasse o meu charme.
I was going to charm her into signing once she was there.
Mas dêem-lhe uma dose de bebida e ele sabe como encantar uma rapariga.
But get a couple glasses in him, and he actually knows how to charm a lady.
Isto está a resultar.
This is working like a charm.
Tão encantadora como tu que até as outras têm inveja
Has she your charm Your coloring?
Não fico indiferente ao vosso encanto russo.
I'm not indifferent to your Russian charm.
E tu, és o meu amuleto da sorte.
And you, you're my good luck charm.
É o meu amuleto.
It's my lucky charm.
Sobreviveu a duas recessões, lutou com a policia, doidos de perservativo, o marido foi morto e o filho com todo o charme de um jovem Charles Manson.
She's survived two recessions, fought off police, nutters in rubber, her husband getting shot and a son with all the charm and appeal of a young Charles Manson.
Porque os encanto sabendo que vão precisar de mim.
Because I charm them, Knowing that they're gonna need me.
Este é o talismã da unidade.
That is the unit's Lucky Charm.
Aquele talismã que trouxeram deve ser o homem.
That Lucky Charm kid they brought in must be the real deal.
Pensei que ele era o seu sortudo.
Uh, I thought he was your lucky charm.
Não, deram-mo como amuleto, julgo eu, para levar para a frente.
No. It was given to me. As a charm, I think.
Você seduziu-me com o seu charme eu fiquei encantada
You baited me with your charm I fell hook line and sinker!
Os Demónios-Raposa estão a lançar um feitiço!
The fox-demons are casting a charm!
Então precisas que um óptimo jogador de poker use o seu charme para conseguir as informações?
So you need a madly skilled poker player with rakish good looks to charm the info out of them?
Funcionou como que por encanto.
Worked like a charm.
À segunda, é de vez.
Second time's the charm.
- Está a tentar agradar-me, Lou?
Your attempt at charm, Lou?
Não surpreende, com esse seu charme.
What a surprise, with all your charm.
Sou um pouco solitário, faz parte do meu charme. mas primeiro e principalmente, sou um animal de matilha.
I'm a bit of a loner- - it's part of my charm- - but first and foremost, I'm a pack animal.
O Avery, obviamente, foi uma escolha improvável a seguir ao Patrick. A Kate como mulher foi uma escolha sábia, e depois o Scott tinha o seu próprio charme.
Avery, quite obviously, was cast against type coming after Patrick, who was smart to bring Kate in as a woman and then Scott had an entire charm of his own,
Era o meu amuleto, mas acho que já fez o que tinha a fazer por mim.
It was my good luck charm but... I think it's done its trick for me.
É bom. Ele tem o charme do velho mundo.
It's cute. it has an old world charm.
Texas Guinan, uma antiga estrela dos filmes de cowboys e a mais celebrada anfitriã dos bares clandestinos, viveu tantos encerramentos que tinha um colar da sorte feito para ela com cadeados de ouro.
Texas Guinan, an ex-star of western movies and the city's most celebrated speakeasy hostess, endured so many closings that she had a charm necklace made for herself of miniature gold padlocks. WOMAN :
Achas que és o único capaz de seduzir um cliente?
You think you're the only one who can charm a client?
Tenho de ir seduzir um cliente novo.
I've got to run and charm a new client.
A Jessica disse que ia dar-me a volta para me conquistar como cliente.
Jessica said you were going to charm me to get my business.
Vou tentar encantar todas elas.
I'm gonna try to charm every one of them.
Resultou com charme.
Worked like a charm.
Estás tão gira.
Boy, you just never turn off the charm, do you?
Você é independente, ambiciosa, competitiva, no entanto, há uma certa doçura em você... O bastante para seduzir o agente Cho, que não é pouca coisa, devo dizer.
Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you.
Também me querias seduzir?
Did you think you could charm me, too?
Eu trato da distração.
♪ Like a lonely lover's charm ♪
Achei que íamos jantar com ele.
I thought we were going to wine and dine the guy, charm him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]